Anglais > grammaire > groupe nominal > Possessifs

Les possessifs en anglais suivent une logique différente de celle du français. Il faut donc apprendre à maîtriser ces différences. Elles apparaissent dans le tableau suivant :

'Possesseur' Adjectifs Pronoms
singulier my /maɪ/ mon/ma/mes mine /maɪn/ le mien/la mienne/les miens/les miennes à moi
your /jʊəʳ/ ton/ta/tes yours /jʊəʳz/ le tien/la tienne/les tiens/les tiennes à toi
masc. his /hɪz/ son/sa/ses his /hɪz/ le sien/la sienne/les siens/les siennesà lui
fém. her /həʳ/ hers /h3ːʳz/à elle
neutre its /ɪts/ its (très rare) /ɪts/à lui
à elle
pluriel our /aʊəʳ/ notre/nos ours /aʊəʳz/ le nôtre/la nôtre/les nôtresà nous
your /jʊəʳ/ votre/vos yours /jʊəʳz/ le vôtre/la vôtre/les vôtresà vous
their /ðɛəʳ/ leur/leurs theirs /ðɛəʳz/ le leur/la leur/les leursà eux
à elles
EXERCICES de traduction : adjectifs : 1 2 3 - traduction : pronoms : 4 5 6 7 -
à trous : adjectifs : 1 2 3 - trous : pronoms : 1
adjectifs et pronoms : 1 2 -

Noter les différentes prononciations de your /ˈjɔːʳ/  /ˈjʊəʳ/  /jəʳ/ (inaccentué) - yours /ˈjɔːʳz/  /ˈjʊəʳz/ - 

Le système anglais est bien plus simple que le français (pas d'accord des adjectifs avec le nom qui suit ou 'possédé').
La plus grande difficulté vient de l'accord de la troisième personne du singulier qui se fait avec le 'possesseur', et non avec le 'possédé'.
Her dog. = Son chien (à elle (femme)). - His car. = Sa voiture (à lui (homme). - Its door. = Sa porte (à la voiture (non humain)). - Her legs. = Ses jambes (à elle (féminin)).

Les adjectifs sont obligatoirement suivis d'un nom ou groupe nominal, alors que les pronoms remplacent un nom ou un groupe nominal.
I have broken my pen, can you give me yours?
J'ai cassé mon crayon. Peux-tu me donner le tien ?

REMARQUES :

Pour traduire "leur", vérifier s'il est pronom personnel (I obey them. Je leur obéis.) ou adjectif possessif. (They are talking about their father. Ils parlent de leur père.)

Pour traduire "Peter est un de mes amis." on peut dire : Peter is one of my friends. ou Peter is a friend of mine.

En anglais, on a tendance à mettre des adjectifs possessifs devant les parties du corps ou les vêtements alors qu'en français on utilise l'article défini "le", "la", "les".
Don't keep your hands in your pockets! Ne garde pas les mains dans les poches ! She came in with her hat on her head. Elle entra, le chapeau sur la tête.

L'adjectif possessif correspondant au pronom personnel one est one's [wʌnz] .
One cannot eat one's own food here. On ne peut pas manger sa propre nourriture ici.
Il est très utilisé dans les infinitifs des verbes (ou prépositions) ayant comme complément un nom précédé d'un adjectif possessif. Dans la conjugaison, il faut alors utiliser l'adjectif correspondant au sujet :
to blow one's nose = se moucher > blow your nose = mouche-toi. / He never blows his nose = il ne se mouche jamais
to do one's duty = faire son devoir - to do one's best = faire de son mieux - to change one's mind = changer d'avis - on one's knees = sur les genoux -

Whose [ˈhuːz] est utilisé comme 
- interrogatif pour poser la question sur l'identité du 'possesseur' :

Comme adjectif, il est suivi d'un nom :"Whose car is this?" "It's her car." - A qui est cette voiture ? - C'est sa voiture.
Comme pronom, il remplace le nom : "Whose is this car?" "It's hers." - A qui est cette voiture ? - C'est la sienne.

- relatif pour relier au 'possesseur' dans la principale le 'possédé' de la relative :
   The car, whose driver was drunk, stopped in the middle of the road.
La voiture, dont le conducteur était ivre, s'est arrêtée au milieu de la route."

haut de page