Anglais > grammaire > groupe nominal > Some / Any / No

Pour traduire "du, de la, des" (au sens de "un peu de", "quelques"), on peut employer dans un sens quantitatif some ou any.
Dans ce sens, ils sont suivis de noms indénombrables au singulier, et dénombrables au pluriel.

- Some [səm]* dans une affirmation : I want (some) milk, (some) cream and (some) eggs. = Je veux du lait, de la crème et des oeufs.
            * forme non accentuée, la plus courante. Some accentué se prononce [ˈsʌm]

Après if, on peut souvent employer any à la place de some, même si le verbe est à l'affirmative:
If they have some / any problems, they can call me. = S'ils ont des problèmes, ils peuvent m'appeler.

- Any  [ˈɛni] dans une interrogation : Is there (any) milk on the table? = Y a-t-il du lait sur la table ? Did you have (any) cream? = As-tu eu de la crème ? Do you have (any) eggs? = Avez-vous des oeufs ?

Attention : on emploie some dans une question sous forme de demande ou d'offre polie, dont la réponse attendue est "oui":
Could you give me some cream, please? = Pourriez-vous me donner de la crème, s'il vous plaît ?
Would you like some milk in your tea? = Voulez-vous du lait dans votre thé ?

Not ... Any s'emploie pour traduire la négation "pas de" : I don't use (any) paper. = Je n'utilise pas de papier.
He has not eaten 
(any) eggs for a long time. = Il n'a pas mangé d'oeufs depuis longtemps.

Attention : la négation not peut être remplacée par des mots comme never (jamais), without (sans), hardly (presque pas), ...
He never has any solution. = Il n'a jamais de solution.
They had a garden without any flowers. = Ils avaient un jardin sans fleurs.
We hardly heard any noise. = Nous n'avons presque pas entendu de bruit.

Some et Any peuvent ne pas être suivis d'un nom, avoir valeur de pronoms et traduire "en" :
I want some. = J'en veux. - Do you want some? / Do you want any? = En veux-tu ? - I don't want any. = Je n'en veux pas.

Exercice 1Exercice 3 -

No
[ˈnəʊ] traduit "aucun" + nom : No country can accept this. = Aucun pays ne peut accepter ceci.
No s'emploie aussi pour traduire la négation "pas de" (ton plus catégorique que not ... any) : I use no paper. = Je n'utilise pas de papier.
He has eaten 
no eggs for a long time. = Il n'a pas mangé d'oeufs depuis longtemps.
No problem = Pas de problème - No comment = Sans commentaire - No vacancies = complet - No entry = Sens interdit - No way! = Pas question !

None
[ˈnʌn] traduit "aucun" (pronom) : 'Did you see any?' 'None.' = - En as-tu vu ? - Aucun. (ne pas confondre avec no one = personne, cf. ci-dessous)

Exercice 2 Exercice 4 - Exercice 7 - Exercice 8 -

Les composés de some, any et no suivent les mêmes règles :
body [ˈbɒdi] one [ˈwʌn] thing [ˈθɪŋ] where  [ˈwɛəʳ]
some somebody [ˈsʌmbədi] someone [ˈsʌmwʌn] something [ˈsʌmθɪŋ]  somewhere [ˈsʌmwɛəʳ]
quelqu'un quelque chose quelque part
any anybody [ˈɛnibədi] anyone [ˈɛniwʌn] anything [ˈɛniθɪŋ] anywhere [ˈɛniwɛəʳ]
quelqu'un / n'importe qui quelque chose / n'importe quoi quelque part / n'importe où
no nobody [ˈnəʊbədi] no one [ˈnəʊwʌn] nothing [ˈnʌθɪŋ] nowhere [ˈnəʊwɛəʳ]
personne rien nulle part

There’s someone for you. = Il y a quelqu’un pour toi. – Is there anybody here? = Y a-t-il quelqu’un ici ? -
I can see something. = Je vois quelque chose. - I can’t see anything. = Je ne vois rien. – I can see nothing. = Je ne vois rien. – Anybody can do it. = N’importe qui peut le faire. – No one can do it. = personne ne peut le faire.

On trouve les mêmes composés avec every
every everybody  [ˈɛvribɒdi] everyone  [ˈɛvriwʌn] everything  [ˈɛvriθɪŋ] everywhere  [ˈɛvriwɛəʳ]
tout le monde tout partout
 Exercice 5 - Exercice 6 -

else [ˈɛls] s'utilise après les composés de some, any, no et everywhere avec le sens "(d') autre" :
somebody else / someone else = quelqu'un d'autre - something else = quelque chose d'autre, autre chose - somewhere else = ailleurs, autre part (= aussi elsewhere )
anybody else / anyone else = n'importe qui d'autre - anything else? = autre chose? - anywhere else = autre part, n'importe où ailleurs
nobody else / no one else = personne d'autre - nothing else = rien d'autre - nowhere else = nulle part ailleurs
everybody else / everyone else = tous les autres - everything else = tout le reste - everywhere else = partout ailleurs

Some, any et no peuvent aussi être employés dans un sens qualitatif. (Dans ce sens, ils peuvent être suivis d’un nom dénombrable au singulier).

Any
dans
un sens qualitatif se traduit par "n'importe quel" :
Any child knows this. = N'importe quel enfant sait ceci. 
Will you accept any solution? = Accepteras-tu n'importe quelle solution ?
I don't use any paper. = Je n'utilise pas n'importe quel papier. (any est accentué dans ce cas).

Some  :
Some man wanted to see you. = Il y a un homme qui a voulu te voir.
Some children can do this. = Il y a des enfants qui peuvent faire ceci.

No :
I am no fool. = Je suis loin d'être idiot.
This is no story for little children. =  Ce n'est pas une histoire pour les petits enfants.