Anglais > Grammaire > Verbes > Modals > Would

Would est un auxiliaire modal qui exprime, entre autres, le conditionnel. Comme les autres modaux, il est suivi de la base verbale, il est support de la négation et se met devant le sujet à l'interrogation.

Forme complète Forme contractée Traduction
Affirmation They would come if necessary. They'd come if necessary. = Ils viendraient si nécessaire.
Négation They would not come even if necessary. They wouldn't come even if necessary. = Ils ne viendraient pas même si nécessaire.
Interrogation Would they come if necessary? = Viendraient-ils si nécessaire ?
Interro-négation [Would they not come if necessary?] (rare) Wouldn't they come if necessary? = Ne viendraient-ils pas si nécessaire ?

Ne pas confondre le futur (généralement traduit par "will") et le conditionnel (généralement traduit par "would"). Exercices de différentiation

Exceptions :
"pourrais", "pourrait", "pourrions", "pourriez", "pourraient" se traduisent généralement par could ou might, selon les cas.
Tu pourrais travailler = You could work. Il se pourrait qu'il ne vienne pas. = He might not come.

"devrais", "devrait", "devrions", "devriez", "devraient" se traduisent généralement par should. Tu devrais travailler = You should work.

"voudrais", "voudrait", "voudrions", "voudriez", "voudraient" se traduit en général par would like : je voudrais un sandwich = I would like a sandwich.

Exercices de traduction 1 - 2 - Exercices de différenciation : 1 - 2 -

Dans son utilisation en tant que conditionnel, on trouve would, par exemple,

pour l'expression de l'hypothèse, dans la proposition principale, quand la subordonnée est introduite par if et que son verbe est au simple past.
They would play, if they had the time. = ils joueraient s'ils avaient le temps.

au discours indirect au passé, pour rendre le futur d'un discours direct présent :
She said: "I will play"= Elle a dit : "Je jouerai." > She said that she would play. = Elle a dit qu'elle jouerait.

Would peut être suivi de have + participe passé, et correspond ainsi au conditionnel passé.
They would have worked more. = Ils auraient travaillé plus.

On le trouve ainsi dans la proposition principale, quand la subordonnée est introduite par if et que son verbe est au past perfect.
If you had come, you would have seen him. = Si vous étiez venus, vous l'auriez vu.

ATTENTION : au contraire du conditionnel français, would ne s'emploie pas pour traduire une supposition, une information non certaine :
Selon lui, il serait en prison. = According to him, he is in prison.
D'après cet homme, nous aurions volé cet argent. = According to this man, we have stolen this money.