Arabe > grammaireverbe > mâ zâla - ما زالَ

Le verbe zâla (a) - زالَ ـَ est le plus souvent employé avec la négation mâ - ما dans le sens de "ne pas cesser d'être" ou "continuer à" ou pour traduire "encore". Dans cet emploi, il est considéré comme un verbe d'état, après lequel l'attribut se met au cas direct.
§§§ ما زالَ نائماً = il n'a pas cessé d'être dormant = il dort encore.
L'attribut peut être remplacé par un verbe à l'inaccompli indicatif.
§§§ ما زِلْتُ أَسْكُنُ في هَذِهِ الدّارِ = je n'ai pas cessé d'habiter dans cette maison. = Je continue à habiter dans cette maison. = J'habite encore dans cette maison.

Conjugaison du verbe faible concave : zâla (a) - نامَ ـِ  = dormir
Les lettres en noir marquent les suffixes de la conjugaison de l'accompli, celles en rouge varient selon la racine du verbe et sa voyelle d'accompli, soit celle de la deuxième consonne.
Cette voyelle, qui est imposée par l'usage, est indiquée dans le dictionnaire.
pluriel - جَمْعٌ duel - مُثَنَّى singulier - مُفَرَد
1° personne mâ zilnâ - ما زِلْنا mâ ziltu - ما زِلْتُ المُتَكَلِّم
2° personne masculin mâ ziltum - ما زِلْتُمْ mâ ziltumâ - ما زِلْتُما mâ zilta - ما زِلْتَ مُذَكَّر المُخاطِب
féminin mâ ziltunna - ما زِلْتُنَّ mâ zilti - ما زِلْتِ مُؤَنَّث
3° personne masculin mâ zâlû -ما زالُوا mâ zâlâ -ما زالا mâ zâla - ما زالَ مُذَكَّر الغائب
féminin mâ zilna - ما زِلْنَ mâ zâlatâ - ما زالَتا mâ zâlat - ما زالَتْ مُؤَنَّث