Cette
préposition permet souvent d'exprimer
la possession :
isolée
: eT-Tarde
da le-mîn ? - leyya = ce paquet est ŕ qui ? – ŕ moi.
malîš da3wa =
(je n’ai pas d’invitation) ça ne me regarde pas.
complétant un verbe : katábli gawâb
= il m'a écrit une lettre.
Déclinaison
du pronoms
affixe placé
aprčs la préposition "le"
|
|
|
|
isolée |
complétant
un verbe, et modification d'accentuation de celui-ci. |
|
|
|
|
CVC |
VCC |
CV |
affirmatif |
|
|
|
kátab - كتب |
katábt - كتبت |
kátabu - كتبو |
sing. |
1° p. |
léyya - ليَّ |
katábli
- كتبلي |
katabtéli |
katabűli |
2° p. |
m |
lîk - ليك |
lak |
katáblak
- كتبلك |
katabtélak |
katabűlak |
f |
lîki - ليكي |
léki |
katáblek
- كتبلِك |
katabtélek |
katabűlek |
3° p. |
m |
lî(h) - ليه |
lo(h) |
katáblo
- كتبله |
katabtélo |
katabűlo |
f |
lîha - ليها |
láha |
katabláha
- كتبلها |
katabtélha |
katabúlha |
plur. |
1° p. |
lîna - لينا |
léna |
katabléna
- كتبلنا |
katabtélna |
katabúlna |
2° p. |
lîko(m-) - ليكم |
léko(m) |
katablóko
- كتبلكو |
katabtélko |
katabúlko |
3° p. |
lîhom - ليهم |
léhom |
katablóhom
- كتبلهم |
katabtélhom |
katabúlhom |
La marque de la
négation des verbes employés avec la préposition "le - لِـ"
englobe le verbe et la préposition, ŕ la différence des autres
prépositions (par exemple be - بِـ) : |
négatif |
|
|
|
|
|
makatábš |
makatábteš |
makatabűš |
sing. |
1° p. |
malîš - ماليس |
makatablîš |
makatabtelîš |
makatabulîš |
2° p. |
m |
malákš - مالكش |
makatablákš |
makatabtelákš |
makatabulákš |
f |
malkîš - مالكيس |
makatablekîš |
makatabtelkîš |
makatabulkîš |
3° p. |
m |
malűš - مالوش |
makatablűš |
makatabtelűš |
makatabulűš |
f |
malhâš - مالهاش |
makatablahâš |
makatabtelhâš |
makatabulhâš |
plur. |
1° p. |
malnâš - مالناش |
makatablenâš |
makatabtelnâš |
makatabulnâš |
2° p. |
malkűš - مالكوش |
makatablokűš |
makatabtelkűš |
makatabulkűš |
3° p. |
malhómš |
makatablohómš |
makatabtelhómš |
makatabulhómš |
Le
complément direct peut aussi ętre un pronom affixe : katábli
gawâb - كتب لي جواب = il m'a
écrit une lettre > katabhűli -
كتبه لي = il me l'a
écrite.
En
général ce complément est inanimé et donc de la troisičme personne
du singulier : il devient (u)hu (masculin) ou (a)ha
(féminin), la voyelle du pronom
s’allonge ou elle porte
l’accent ŕ l'affirmatif :
|
|
|
|
CVC |
VCC |
CV |
affirmatif |
|
|
|
kátabo |
katábto |
kátabu |
sing. |
1° p. |
|
katabhűli |
katabtuhűli |
katabuhűli |
2° p. |
m |
katabhűlak |
katabtuhűlak |
katabuhűlak |
f |
katabhűlek |
katabtuhűlek |
katabuhűlek |
3° p. |
m |
katabhűlo |
katabtuhűlo |
katabuhűlo |
f |
katabhúlha |
katabtuhúlha |
katabuhúlha |
plur. |
1° p. |
|
katabhúlna |
katabtuhúlna |
katabuhúlna |
2° p. |
|
katabhúlko |
katabtuhúlko |
katabuhúlko |
3° p. |
|
katabhúlhom |
katabtuhúlhom |
katabuhúlhom |
négatif |
|
|
|
makatabűš |
makatabtűš |
makatabhűš |
sing. |
1° p. |
|
makatabhulîš |
makatabtuhulîš |
makatabuhulîš |
2° p. |
m |
makatabhulákš |
makatabtuhulákš |
makatabuhulákš |
f |
makatabhulkîš |
makatabtuhulkîš |
makatabuhulkîš |
3° p. |
m |
makatabhulűš |
makatabtuhulűš |
makatabuhulűš |
f |
makatabhulhâš |
makatabtuhulhâš |
makatabuhulhâš |
plur. |
1° p. |
|
makatabhulnâš |
makatabtuhulnâš |
makatabuhulnâš |
2° p. |
|
makatabhulkűš |
makatabtuhulkűš |
makatabuhulkűš |
3° p. |
|
makatabhulhómš |
makatabtuhulhómš |
makatabuhulhómš |
warri-hű-lo
= montre-le lui, asib-hű-lak
= je te le laisse, naDDaf-hâ-li
= nettoie-la moi, addi-hâ-lak
= je te la donne
eddâli
-lhedeyyetęn - ادّى لي الهديتين = il m'a donné les deux cadeaux
> eddahómli - ادّاهم لي = il me les a donnés
eddâli
-lhedéyya > eddahâli = il me l'a donné < il m'a donné le
cadeau
eddâli
-lhedeytęn > eddahómli = il me les a donnés < il m'a
donné les deux cadeaux
ba3étli
-lgawabât > ba3ethâli = il me les a envoyés < il m'a
envoyé les lettres
maba3etlîš
elgawabât > maba3ethalîš = il ne me les a pas envoyées <
il ne m'a pas envoyé les lettres
é3mel - اعمل |
e3mél-li
اعمل لي |
e3mél-lak
- اعمل لك |
e3mél-lek
- اعمل لِك |
e3mél-lo
اعمل له |
e3mel-láha
اعمل لها |
e3mel-léna
اعمل لنا |
e3mel-lóko
- اعمل لكو |
e3mel-lóhom
اعمل لهم |
fais
! |
fais-moi
! |
|
|
fais-lui
! (m.) |
fais-lui
! (f.) |
fais-nous
! |
|
fais-leur
! |
mate3mélš |
mate3mel-lîš
 |
mate3mel-lákš |
mate3mel-lekîš |
mate3mel-lűš
 |
mate3mel-lahâš
 |
mate3mel-lenâš
 |
mate3mel-lokűš |
mate3mel-lohómš
 |
ne
fais pas ! |
ne
me fais pas! |
|
|
ne
lui fais pas (m.) |
ne
lui fais pas (f.) |
ne
nous fais pas |
|
ne
leur fais pas |