Anglais > grammaire > groupe nominal > Traduction de "tout, tous, toute, toutes" par all ou every
Pour traduire "tout, tous, toute ou toutes", ne pas confondre | |
all [ˈɔːl] (+ pluriel) pour signifier "l'ensemble (de)" | every [ˈɛvri] (+ singulier) pour signifier "chaque" |
Nous aimons tous les enfants = We love all (the) children. - | Tout enfant a des droits. = Every child has rights. |
Nous les aimons tous. = We love them all / all of them.3 | Toute histoire a un héro. = Every story
has a hero. |
Comparer ces expressions de temps | |
Elle a travaillé toute la journée. = She has worked all day (long).1 | Elle travaille tous les jours. = She works every day. |
Il a dormi toute la matinée. = He has slept all (the) morning.1 | Il se lève tard tous les matins. = He gets up late every morning. |
Il chante tout le temps. = He sings all the time.1 | Toutes les fois où je joue, je perds. = Every time (that) I play, I lose. |
1 On dit all
(the) day/night/morning/afternoon/evening/week/year/winter/summer,
...
(the facultatif sauf négation) Je ne l’ai pas vu de (toute) la journée. = I haven’t seen him all day. |
|
Exercice - Exercice | |
Quand "tout" est employé comme pronom, on traduira plutôt par everything. | |
Elle a perdu tout son argent. = She has lost all her money. - Elle a tout perdu. = (She has lost it all.) | Elle a tout perdu. = She has lost everything. |
Devant une proposition relative (pour traduire "tout ce que") on utilisera plutôt all : | |
Elle a perdu tout ce qu'elle avait. = She has lost all (that) she had. | Elle a perdu tout ce qu'elle avait. = She has lost everything (that) she had. |
C’est tout ce qu’elle avait. = That’s all she had. | |
2 of peut être employé devant un déterminant : all (of) these solutions = toutes ces solutions. | Pour traduire "tout le monde", on utilisera "everybody" + singulier |
3 of doit être employé devant un pronom : Tous étaient absents. = All of them were absent. | Tout le monde était satisfait. = Everybody was satisfied. |
4 all ((of) the) books = tous les livres mais all (of) the book = tout le livre (un déterminant est nécessaire avant un singulier) | Pour traduire "partout", on utilisera "everywhere" |
Elle est allée partout. = She has been everywhere. | |
Exercice | |
Quand on met à la forme négative une phrase commençant par all ou every(thing/body/...), not se place généralement avant. | |
Tous les Britanniques ne sont pas anglais. = Not all the British are English. | Tout le monde ne pense pas comme toi. = Not everybody thinks like you. |
Pour traduire "tous les ..." "un(e) ... sur ...", on utilise every : | |
Tous
les deux jours / Un jour sur deux = Every two days / Every
other day Une semaine sur trois = Every three weeks Une année sur cinq = Every five years |
|
Exercice | |
haut de page |