Egyptien > grammaireverbe > défectueux  > forme 3 > qa - لاقى / yelâqi - يِلاقي = trouver, découvrir arabe

Les verbes défectueux de forme 3 se conjuguent comme qa / yelâqi - لاقى / يلاقِي = trouver, découvrir.
Le maSdar se forme selon le modèle melaqéyya - ملاقية (on trouve aussi nida - ندا = appel pour nâda - نادى = appeler)
Le participe actif ou passif selon le modèle melâqi - ملاقي.

affirmatif négatif
impératif sing. 2° p. m enta qi - لاقي matlaqîš - ما تْلاقِيش إنْتَ مُذَكَّر المُخاطِب مُفَرَد
f enti qi - لاقي matlaqîš - ما تْلاقيش إِنْتِي مُؤَنَّث الغائب
plur. 2° p. entu qu - لاقوا matlaqûš - ما تْلاقوش إنْتو المُخاطِب جَمْعٌ
inaccompli subjonctif sing. 1° p. ana alâqi - أَلاقي malaqîš - ما أَلاقِيش أَنا المُتَكَلِّم مُفَرَد
2° p. m enta telâqi - تِلاقي matlaqîš - ما تْلاقِيش إنْتَ مُذَكَّر المُخاطِب
f enti telâqi - تِلاقي matlaqîš - ما تْلاقيش إِنْتِي مُؤَنَّث
3° p. m howwa yelâqi - يِلاقي maylaqîš - ما يْلاقِيش هوّ مُذَكَّر الغائب
f heyya telâqi - تِلاقي matlaqîš - ما تْلاقِيش هيّ مُؤَنَّث
plur. 1° p. eHna nelâqi - نِلاقي manlaqîš - ما نْلاقِيش إحْنا المُتَكَلِّم جَمْعٌ
2° p. entu telâqu - تِلاقوا matlaqûš - ما تْلاقوش إنْتو المُخاطِب
3° p. homma yelâqu - يِلاقوا maylaqûš - ما يْلاقوش همّ الغائب
inaccompli indicatif sing. 1° p. ana balâqi - بالاقي mabalaqîš - ما بالاقِيش أَنا المُتَكَلِّم مُفَرَد
2° p. m enta betlâqi - بِتْلاقي mabtelaqîš - ما بْتِلاقِيش إنْتَ مُذَكَّر المُخاطِب
f enti betlâqi - بِتْلاقي mabtelaqîš - ما بْتِلاقيش إِنْتِي مُؤَنَّث
3° p. m howwa biylâqi - بِيْلاقي mabyelaqîš - ما بْيِلاقِيش هوّ مُذَكَّر الغائب
f heyya betlâqi - بِتْلاقي mabtelaqîš - ما بْتِلاقِيش هيّ مُؤَنَّث
plur. 1° p. eHna benlâqi - بِنْلاقي mabnelaqîš - ما بْنِلاقِيش إحْنا المُتَكَلِّم جَمْعٌ
2° p. entu betlâqu - بِتْلاقوا mabtelaqûš - ما بْتِلاقوش إنْتو المُخاطِب
3° p. homma biylâqu - بِيْلاقوا mabyelaqûš - ما بْيِلاقوش همّ الغائب
futur sing. 1° p. ana halâqi - هالاقي meš halâqi - مِش هالاقِي أَنا المُتَكَلِّم مُفَرَد
2° p. m enta hatlâqi - هَتْلاقي meš hatlâqi - مِش هَتْلاقِي إنْتَ مُذَكَّر المُخاطِب
f enti hatlâqi - هَتْلاقي meš hatlâqi - مِش هَتْلاقِي إِنْتِي مُؤَنَّث
3° p. m howwa haylâqi - هَيْلاقي meš haylâqi - مِش هَيْلاقِي هوّ مُذَكَّر الغائب
f heyya hatlâqi - هَتْلاقي meš hatlâqi - مِش هَتْلاقِي هيّ مُؤَنَّث
plur. 1° p. eHna hanlâqi - هَنْلاقي meš hanlâqi - مِش هَنْلاقِي إحْنا المُتَكَلِّم جَمْعٌ
2° p. entu hatlâqu - هَتْلاقوا meš hatlâqu - مِش هَتْلاقِوا إنْتو المُخاطِب
3° p. homma haylâqu - هَيْلاقوا meš haylâqu - مِش هَيْلاقِوا همّ الغائب
accompli sing. 1° p. ana laqêt - لاقِيت malaqétš - ما لاقِتْش أَنا المُتَكَلِّم مُفَرَد
2° p. m enta laqêt - لاقِيت malaqétš - ما لاقِتْش إنْتَ مُذَكَّر المُخاطِب
f enti laqêti - لاقِيتي malaqtîš - ما لاقتيش إِنْتِي مُؤَنَّث
3° p. m howwa qa - لاقى malaqâš - ما لاقاش هوّ مُذَكَّر الغائب
f heyya qet - لاقِت malaqétš - ما لاقِتْش هيّ مُؤَنَّث
plur. 1° p. eHna laqêna - لاقِينا malaqnâš - ما لاقناش إحْنا المُتَكَلِّم جَمْعٌ
2° p. entu laqêtu - لاقِيتوا malaqtûš - ما لاقتوش إنْتو المُخاطِب
3° p. homma qu - لاقوا malaqûš - ما لاقوش همّ الغائب
p. actif sing. m enta melâqi - مِلاقي - إنْتَ مُذَكَّر مُفَرَد
f enti melaqéyya - مِلاقِية - إِنْتِي مُؤَنَّث
plur. entu melaqyîn - مِلاقيين - إنْتو جَمْعٌ
p. passif sing. m enta melâqi - مِلاقي - إنْتَ مُذَكَّر مُفَرَد
f enti melaqéyya - مِلاقِية - إِنْتِي مُؤَنَّث
plur. entu melaqyîn - مِلاقيين - إنْتو جَمْعٌ

gâra - جارى obtempérer, respecter
gâza - جازىpunir
xâwa - خاوى être intime de
dâra - دارى cacher, dissimuler
dâwa - داوى traiter, guérir
sâwa - ساوى rendre égal, valoir
3âda - عادى traiter en ennemi
fâDa - فاضى éviter
qa - لاقى trouver, découvrir
nâda - نادى appeler