Anglais > grammaire > groupe nominal > Traduction de "tout, tous, toute, toutes" par all ou every

Pour traduire "tout, tous, toute ou toutes", ne pas confondre
all  son [ˈɔːl]  (+ pluriel) pour signifier "l'ensemble (de)" every  son [ˈɛvri] (+ singulier) pour signifier "chaque"
Nous aimons tous les enfants = We love all (the) children. - Tout enfant a des droits. = Every child has rights.
Nous les aimons tous. = We love them all /  all of them.3 Toute histoire a un héro. = Every story has a hero.
Comparer ces expressions de temps
Elle a travaillé toute la journée. = She has worked all day (long).1 Elle travaille tous les jours. = She works every day.
Il a dormi toute la matinée. = He has slept all (the) morning.1 Il se lève tard tous les matins. = He gets up late every morning.
Il chante tout le temps. = He sings all the time.1 Toutes les fois où je joue, je perds. = Every time (that) I play, I lose.
1 On dit all (the) day/night/morning/afternoon/evening/week/year/winter/summer, ... (the facultatif sauf négation)
Je ne l’ai pas vu de (toute) la journée. = I haven’t seen him all day.

Exercice - Exercice
Quand "tout" est employé comme pronom, on traduira plutôt par everything.
Elle a perdu tout son argent. = She has lost all her money. - Elle a tout perdu. = (She has lost it all.) Elle a tout perdu. = She has lost everything. 
Devant une proposition relative (pour traduire "tout ce que") on utilisera plutôt all :
Elle a perdu tout ce qu'elle avait. = She has lost all (that) she had. Elle a perdu tout ce qu'elle avait. = She has lost everything (that) she had.
C’est tout ce qu’elle avait. = That’s all she had. That’s everything she had.
2 of peut être employé devant un déterminant : all (of) these solutions = toutes ces solutions. Pour traduire "tout le monde", on utilisera "everybody" + singulier
3 of doit être employé devant un pronomTous étaient absents. = All of them were absent. Tout le monde était satisfait. = Everybody was satisfied.
4 all ((of) the) books = tous les livres mais all (of) the book = tout le livre (un déterminant est nécessaire avant un singulier) Pour traduire "partout", on utilisera "everywhere"

Elle est allée partout. = She has been everywhere.
Exercice
Quand on met à la forme négative une phrase commençant par all ou every(thing/body/...), not se place généralement avant.
Tous les Britanniques ne sont pas anglais. = Not all the British are English. Tout le monde ne pense pas comme toi. = Not everybody thinks like you.

Pour traduire "tous les ..." "un(e) ... sur ...", on utilise every :

Tous les deux jours / Un jour sur deux = Every two days / Every other day
Une semaine sur trois = Every three weeks
Une année sur cinq = Every five years
Exercice

haut de page

All peut se situer à différents endroits dans la phrase :
All students were accepted.
All the students were accepted.
All of the students were accepted.
The students were all accepted.
All were accepted.
All of them were accepted.
They were all accepted.

all + singulier s’apparente à the whole + singulier
Elle a travaillé toute sa vie. = She has worked all her life. / She has worked her whole life.
Lis tout le livre. = Read all (of) the book.4 / Read the whole book
cf - all et whole

Différencier aussi each et every - both, either et neither

haut de page