Egyptien > grammaire > nom > démonstratifs - اسم الاشارة - ism al-išâra

arabe

Démonstratifs de proximité

masculin - مُذَكَّر féminin - مُؤَنَّث
singulier  da son ده di son دي مُفْرَد
pluriel dôl son دول
جَمْع

Adjectifs démonstratifs : ils suivent un nom déterminé

Égyptien Français
da - ده el-walad-da fi maSr - الولد ده في مصر Ce garçon est en Égypte. ce, cet
di - دي el-bintedi fi maSr - البنت دي في مصر Cette fille est en Égypte. cette
dôl - دول en-nâs-dôl fi maSr - الناس دول في مصر Ces gens sont en Égypte. Ces

Pronoms démonstratifs : ils s'utilisent de manière isolée, comme sujets de phrase nominale par exemple :

Égyptien Français
da - ده da waladi. - ده ولدي C’est mon garçon. Ce, ceci, cela, ça, celui-ci, celui-là
di - دي di benti. - دي بِنْتي C’est ma fille. Ce, ceci, cela, celle-ci, celle-là
dôl - دول dôl ‘aSHâbi. - دول أصْحابي Ce sont mes amis. Ce, ceux-ci, celles-ci, ceux-là, celles-là

Expressions particulières

éh da ? son إيه ده ؟ = qu'est-ce que c'est (que ça) ?

kéda son كدا / كده = comme ceci, ainsi : meš kéda (wálla 'êh) ? = n'est-ce pas ?

káza - كَذا = plusieurs : el-melaffât di 3ála káza nû3  = ces dossiers sont de plusieurs sortes.

On trouve aussi des démonstratifs d'éloignement :
masc. sing. : dâk (dokha / dokhat / dokhawwa / dokhawwat / dokhawwan) = ce, cela, celui-là : el-bantalôn da 'aHla men dokha = cet pantalon-ci est plus joli que celui-là.
fém. sing. : dîk (dekha / dekhat / dekhayya / dekhayyat / dekhayyan / dekheyya / dekheyyat / dekheyyan) = cette, celle-là : dîk el-lêla = cette nuit-là, l'autre nuit
On entendra avec élision : konte 3ando dekh-en-nahâr / dekh-el-yôm = j'étais chez lui ce jour-là, l’autre jour (accord au féminin exceptionnellement).
pluriel : dokhom (dokomma / dokhommat / dokhomman / dokham / dokhamma / dokhammat / dokhamman) = ces, ceux-là, celles-là.
Ils sont moins employés au Caire.

Pour traduire voici, on utilisera âdi (invariable) : âdi r-râgel = voici l’homme.

Pour traduire voilà, on utilisera ahó = le voilà, ahé = la voilà, ahóm = les voilà
ahóm eg-gamâ3a elle kallemt-ak 3alêhom = les voilà, ces personnes dont je t’ai parlé.

haut de page