Arabe > grammaire
> nom > démonstratif
- اسْم الإشارة |
égyptien |
masculin - مُذَكَّر | féminin - مُؤَنَّث | |||
singulier - مُفْرَد (ce, cette, ceci / celui-ci / celle-ci) | hāḏā
![]() |
hāḏihi
![]() |
||
duel - مُثَنَّى (ces, ces deux-ci) | nominatif |
direct - indirect | nominatif | direct - indirect |
hāḏāni ![]() |
hāḏayni ![]() |
hātāni
![]() |
hātayni
![]() |
|
pluriel - جَمْع (ces, ceux-ci / celles-ci / voici) | hāʾulāʾi
![]() |
masculin - مُذَكَّر | féminin - مُؤَنَّث | |||
singulier | hāḏāka - هٰذاكَ | hātāka - هٰتاكَ / hātīka - هٰتِيكَ | ||
duel | nominatif |
direct - indirect | nominatif | direct - indirect |
hāḏānika - هٰذانِكَ |
hāḏaynika - هٰذَيْنِكَ | hātānika - هٰتانِكَ |
hātaynika - هٰتَيْنِكَ | |
pluriel | hāʾūlaʾika - هٰؤُلٰئِكَ |
masculin - مُذَكَّر | féminin - مُؤَنَّث | |||
singulier - مُفْرَد (ce, cette, cela / celui-là / celle-là / voilà) | ḏālika
* ![]() |
tilka
![]() |
||
duel - مُثَنَّى (ces, ces deux-là) | nominatif |
direct - indirect | nominatif | direct - indirect |
ḏānika ![]() |
ḏaynika ![]() |
tānika ![]() |
taynika ![]() |
|
pluriel - جَمْع (ces, ceux-là / celles-là / voilà) | ʾūlaʾika
![]() |
masculin | féminin | |||
singulier |
ḏā ![]() |
ḏī ![]() |
||
duel | nominatif | direct - indirect | nominatif | direct - indirect |
ḏāni - ذَانِ | ḏayni - ذَيْنِ | tāni - تَانِ | tayni - تَيْنِ | |
pluriel |
ʾūlāʾi
![]() |
à ce moment-là | alors | depuis
lors |
avant ça | après
ça |
waqtaḏāka - وَقْتَذاكَ | ʕindaḏāka - عِنْدَذاكَ | munḏāka - مُنْذاكَ | qablaḏāka -قَبْلَذَاكَ | baʕdaḏāka - بَعْدَذَاكَ |
waqtaʾiḏin - وَقْتَئِذٍ | ʕindaʾiḏin - عِنْدَئِذٍ | munḏu ʾiḏin - مُنْذُ ئِذٍ | qablaʾiḏin - قَبْلَئِذٍ | baʕdaʾiḏin - بَعْدَئِذٍ |
cette
année-là |
à cette heure-là | ce soir-là |
cette
aube-là |
à ce moment-là |
ʕāmaḏāka
- عَامَذَاكَ |
sāʕataḏāka
- سَاعَتَذَاكَ |
ʕašiyyataḏāka
- عَشِيَّتَذَاكَ |
ḡadātaḏāka
- غَدَاتَذَاكَ |
ʾiḏḏāka - إِذَّاكَ |
ʕāmaʾiḏin
- عَامَئِذٍ |
sāʕataʾiḏin - ساعَتَئذٍ | ʕašiyyataʾiḏin
- عَشِيَّتَئِذٍ |
ḡadātaʔiḏin
- غَدَاتَئِذٍ |
maintenant |
maintenant | aujourd'hui |
cette
nuit,
ce soir |
al-ʾāna
- الْآنَ |
al-ḥīna
- الْحينَ |
al-yawma
- الْيَوْمَ |
al-laylata
- اللَّيْلَةَ |
à ce moment-là | à ce moment-là | ce
jour-là |
cette
nuit-là |
ʾānaḏāka - آنَذاكَ | ḥīnaḏāka - حِينَذاكَ | yawmaḏāka - يَوْمَذاكَ | laylataḏāka - لَيْلَتَذَاكَ |
ʾānaʾiḏin - آنَئِذٍ | ḥīnaʾiḏin - حِينَئِذٍ | yawmaʾiḏin - يَوْمَئِذٍ | laylataʾiḏin - لَيْلَتَئِذٍ |
singulier | duel | pluriel | ||
masculin | féminin | commun | masculin | féminin |
ḏāka ![]() |
ḏāki - ذاكِ | ḏākumā - ذاكُما | ḏākum - ذاكُمْ | ḏākunna - ذاكُنَّ |
hāḏāka - هٰذاكَ | hāḏāki - هٰذاكِ | hāḏākumā - هٰذاكُما | hāḏākum - هٰذاكُمْ | hāḏākunna - هٰذاكُنَّ |
ḏālika - ذٰلِكَ | ḏāliki - ذٰلِكِ | ḏālikumā - ذٰلِكُما | ḏālikum - ذٰلِكُمْ | ḏālikunna - ذٰلِكُنَّ |
hāḏā kitābun - هٰذا كِتابٌ | ʾaʕlamu ḏālika - أَعْلَمُ ذٰلِك | hāʾulāʾi yaʕrifūnanī - هٰؤُلاءِ يَعْرِفُونَني |
= c'est un livre. | = je sais cela. | = ceux-ci me connaissent. |
kaḏālika - كَذٰلِكَ = de même | maʕa ḏālika - مَعَ ذٰلِكَ = malgré cela, cependant | raḡma ḏālika - رَغْمَ ذٰلِكَ = malgré cela, cependant |
liḏālika - لِذٰلِكَ = c'est pourquoi | natījatan liḏālika - نَتيجةً لِذٰلِكَ = en conséquence | maʕnā ḏālika ʾanna - مَعْنى ذٰلِكَ أَنَّ... = c'est à dire que ... |
fī ḏālika - في ذٰلِكَ = à ce propos | bimā fī ḏālika - بِما في ذٰلِكَ = y compris | waḏālika yaʕnī ʾanna - وَذٰلِكَ يَعْني أَنَّ... = c'est à dire que |
ḏālika ʾanna - ذٰلِكَ أَنَّ... = c'est que ... | ziyādatan ʕalā ḏālika - زِيَادَةً عَلى ذٰلِكَ = de plus | zid ʕalā ḏālika ʾanna - زِدْ على ذٰلِكَ أَنَّ... = sans oublier que |
munḏu ḏālika - مُنْذُ ذٰلِكَ = depuis lors | faḍlan ʕan ḏālika - فَضْلًا عَنْ ذٰلِكَ = en outre | ʕilāwatan ʕalā ḏālika - عِلاوةً عَلى ذٰلِكَ = de plus |
ʾuḍif ʾilā ḏālika - أَضِف إِلَى ذٰلِكَ = de plus | bil-ʾiḍāfa ʾilā ḏālika - بِالْإِضافة إِلَى ذٰلِكَ = de plus |
hāḏā l-kitābu - هٰذا الْكِتابُ | fī tilka l-laḥẓati - في تِلْكَ اللَّحْظَةِ | ʾūlaʾika an-nisāʾu - أُولَئِكَ النِّسَاءُ |
= ce livre-ci | = à ce moment-là | = ces femmes-là |