Anglais
> grammaire
> groupe nominal
> Some
/ Any /
No
sommaire : sens
quantitatif
- composés - else - sens
qualitatif -
Sens quantitatif
Pour
traduire "du, de la, des" (au
sens de "un peu de", "quelques"), on peut employer dans un sens quantitatif
some ou
any.
Dans ce sens,
ils sont suivis de
noms indénombrables
au singulier (milk,
...), et dénombrables
au pluriel (eggs,
...).
-
Some
[səm]* dans
une affirmation
: I want (some) milk, (some) cream and (some) eggs. = Je veux du
lait, de la crème et des oeufs.
* forme non accentuée, la plus courante.
Some accentué se prononce
[ˈsʌm]
Après
if,
on
peut souvent employer any à
la place de some, même si le verbe
est à l'affirmative:
If they have some / any problem,
they can call me. = S'ils ont un problème, ils peuvent
m'appeler.
- Any [ˈɛni]
dans
une interrogation
: Is there (any) milk on the
table? = Y a-t-il du lait sur la table ? Did you have (any) cream? = As-tu eu
de la crème ? Do you
have (any) eggs? = Avez-vous
des oeufs ? |
haut de page |
Attention : on
emploie some dans une question
sous forme de demande ou
d'offre polie, dont la réponse attendue est "oui":
Could you give me some cream, please?
= Pourriez-vous me donner de la crème, s'il vous plaît ?
Would you like some milk in your
tea? = Voulez-vous du lait dans votre thé ?
Not ...
Any s'emploie pour traduire la négation "pas
de" : I don't
use (any) paper.
= Je n'utilise
pas de
papier.
He has not
eaten (any)
eggs for a long time.
= Il n'a pas mangé d'oeufs depuis
longtemps.
Attention : la
négation
not
peut
être remplacée par des mots comme
never (jamais),
without (sans),
hardly (presque pas), ...
He never
has any solution. =
Il n'a jamais de solution.
They had a garden
without any
flowers. = Ils avaient un jardin sans fleurs.
We hardly
heard any noise.
= Nous n'avons presque pas entendu de bruit.
Some
et
Any
peuvent
ne pas
être suivis d'un nom, avoir valeur de pronoms et
traduire
"en" :
I
want some.
= J'en veux.
- Do you
want some?
/
Do you want any?
=
En
veux-tu ? -
I don't want
any.
= Je n'en veux pas.
No
[ˈnəʊ]
traduit "aucun"
+ nom : No country can
accept this.
= Aucun pays ne peut accepter ceci.
No s'emploie
aussi
pour traduire la
négation
"pas de" (ton plus catégorique que not
... any) : I
use no
paper. =
Je
n'utilise pas de papier.
He has eaten no
eggs for a long time.
= Il n'a pas mangé d'oeufs depuis longtemps.
No
problem =
Pas de
problème - No
comment
= Sans commentaire - No
vacancies
= complet
- No
entry =
Sens
interdit - No
way! =
Pas
question !
None
[ˈnʌn]
traduit "aucun" (pronom) : 'Did
you see any?' 'None.'
= - En as-tu vu ? - Aucun. (ne pas confondre avec no
one =
personne, cf. ci-dessous)
Les
composés de some,
any et no suivent les
mêmes règles :
|
body [ˈbɒdi] |
one [ˈwʌn] |
thing [ˈθɪŋ] |
where [ˈwɛəʳ] |
some |
somebody [ˈsʌmbədi] |
someone [ˈsʌmwʌn] |
something
[ˈsʌmθɪŋ] |
somewhere [ˈsʌmwɛəʳ] |
quelqu'un |
quelque chose |
quelque part |
any |
anybody [ˈɛnibədi] |
anyone [ˈɛniwʌn] |
anything [ˈɛniθɪŋ] |
anywhere [ˈɛniwɛəʳ] |
quelqu'un
? / n'importe qui |
quelque chose ? /
n'importe quoi |
quelque part ? /
n'importe où |
no |
nobody [ˈnəʊbədi] |
no
one [ˈnəʊwʌn] |
nothing [ˈnʌθɪŋ] |
nowhere
[ˈnəʊwɛəʳ] |
personne |
rien |
nulle part |
There’s
someone for you.
= Il y a quelqu’un pour toi.
– Is there anybody here? = Y a-t-il quelqu’un
ici ? -
I can see something. = Je vois quelque chose. - I
can’t see anything.
= Je ne vois rien. – I can see nothing. = Je ne
vois rien. – Anybody can
do it. = N’importe qui peut le faire. – No one can
do it. = personne
ne peut le faire.
On
trouve les mêmes composés avec every
every
|
everybody
[ˈɛvribɒdi] |
everyone [ˈɛvriwʌn] |
everything [ˈɛvriθɪŋ] |
everywhere [ˈɛvriwɛəʳ] |
tout
le monde |
tout |
partout |
else
[ˈɛls]
s'utilise après les composés de some, any, no
et every
avec le sens "(d') autre"
:
somebody
else / someone else
= quelqu'un d'autre -
something else
=
quelque chose d'autre, autre chose - somewhere
else =
ailleurs, autre part (= aussi elsewhere )
anybody
else / anyone else
= n'importe qui d'autre - anything
else? = autre chose? - anywhere else =
autre part, n'importe où ailleurs
nobody
else / no one else
= personne d'autre - nothing else = rien
d'autre - nowhere else =
nulle part ailleurs
everybody
else / everyone else
= tous les autres - everything
else = tout le reste - everywhere
else = partout ailleurs
Sens
quantitatif
Some,
any et no peuvent aussi
être employés dans un sens qualitatif.
(Dans ce
sens, ils peuvent être suivis
d’un nom dénombrable
au singulier).
Any dans un
sens
qualitatif se traduit
par
"n'importe quel" :
Any
child knows this.
= N'importe quel enfant sait ceci.
Will
you accept any
solution?
=
Accepteras-tu n'importe quelle solution ?
I
don't use any
paper. =
Je
n'utilise pas n'importe quel papier. (any est
accentué
dans ce cas quand il suit une négation).
Some
:
Some man
wants to see you. = Il y a un homme qui veut te voir.
Some children can do
this. = Il y a des enfants qui peuvent faire ceci.
No :
I am no fool.
= Je suis loin d'être idiot.
This is no story for
little children. = Ce n'est pas une histoire
pour les petits enfants.