Anglais > grammaire > groupe nominal > Les articles
En anglais, les articles sont au nombre de trois: a(n), the et Ø (absence d'article).
Formation - Emploi - Différences avec le français
Formation (orthographe et prononciation) :
Avant un son consonne | Avant un son voyelle | Exercice | ||||||||
a(n) | a car [ə kɑːʳ] = une voiture | an animal [ən ˈænɪməl] | ||||||||
the | the car [ðə ˈkɑːʳ] = la voiture | the animal [ðɪ ˈænɪməl] = l'animal | ||||||||
Attention ! | a hat | a university * | a one-way street * | an hour ** | an honour ** | an heir ** | an unknown man ** | an item ** | an + other > another | |
[ə hæt] | [ə ˌjuːnɪˈv3ːsɪtɪ] | [ə ˈwʌnweɪ ˈstriːt ] | [ən ˈaʊəʳ] | [ən ˈɒnəʳ] | [ən ˈɛəʳ] | [ən ˈʌnˈnəʊn ˈmæn ] | [ən ˈaɪtəm] | [əˈnʌðəʳ ] | ||
un chapeau | une université | une rue à sens unique | une heure | un honneur | un héritier | un (homme) inconnu | un article | un autre (en un seul mot en anglais) |
*
Attention à ne pas utiliser "an" devant un mot commençant par
un "h" (sauf exceptions, voir ci-dessus), ou par la
semi-consonne /j/
ou /w/,
même si le mot commence par une lettre
voyelle.
** Attention à bien utiliser "an" devant un mot commençant par un "h"
non prononcé (hour,
honour, honest, heir), ou par une voyelle ou diphtongue.
La même différenciation doit être faite pour la prononciation de the
/ðə/
ou /ðɪ/.
La forme accentuée de the est /ðiː/
même devant une
consonne : It's the place
to be! = C'est là où il faut être !
+ nom singulier
|
+ nom pluriel
(dénombrables)
|
interprétation | |||||||
article indéfini | a(n) | An Englishman and a Frenchwoman are married. | un une |
un Anglais / une Française ... (dénombrable) | un élément quelconque | Exercice | |||
Ø | They have cats | des | des chats | des éléments quelconques | |||||
article défini | Ø | They love music. | le la l' |
la musique (indénombrable) | They love cats | les | les chats | en général | Exercice |
the | They love the music of this artist. | la musique (indénombrable) | They love the cats that live with them. | les chats | en particulier |
ATTENTION : Différences avec le français :
articles obligatoires :
a(n) devant un nom de métier : > She is a manager. = Elle est directrice. - He is an architect. = Il est architecte. Ø devant un nom de sport : > He plays Ø football. = Il joue au football. / They play cat and mouse. = Ils jouent au chat et à la souris. the devant un nom d'instrument : > He plays the guitare. = Il joue de la guitare. |
article a(n) en anglais, pas d'article en français :
- après certaines prépositions :
She
went out without
an
umbrella = Elle sortit sans parapluie.
I used
my pen as a stick = J'ai utilisé mon crayon comme
bâton.
As a student, he
cannot have a full-time job. = En tant qu'étudiant, il ne
peut pas avoir un emploi à temps plein.
Faire la différence entre : (cf. traduction de "comme")
He
acts as a doctor.
= Il agit en tant que médecin. (Il est médecin)
He
acts like a doctor.
= Il agit comme un médecin. (Il n'est pas médecin)
-
après what ou such exclamatifs
suivis d'un
nom
singulier :
What a
nice shirt! = Quelle belle chemise ! - He is such a nice boy! = C'est
un si gentil garçon !
What a pity ! = Quelle pitié ! (exceptionnellement devant un nom indénombrable) - It's such a shame! = C'est tellement honteux.
- dans les appositions :
Murder, an irreparable
crime, is punishable by death. = Le meurtre, crime
irréparable, est puni par la mort.
Sculpture,
a
very
ancient art, is still popular. = La sculpture, art très
antique, est encore populaire.
- dans les expressions de
mesure ou de temps pour traduire "par", "le" :
once a
week : une fois par
semaine mois – twice an
hour : deux fois par
heure – three
times a day
: trois fois par
jour
£1.20
a kilo
: une livre 20 le
kilo - It's $
3 a piece
: C'est 3 dollars le
morceau - 30 miles an
hour = 30 miles à l'heure.
-
après half pour traduire
"et demi(e)" : an hour
and a half
= une heure et demie / a week and a half
= une semaine et demie
one and a
half = un et demi / one
and a half
hours=
une
heure et demie / two
and a half
= deux et demi / ... cf. nombres
différence de position de l'article a(n) en anglais, par rapport à l'article un(e) en français :
- après half pour traduire "un(e) demi(e)" :
Half an hour. = une demi-heure. / half a dozen eggs. = une demie douzaine d'oeufs.- après les adverbes quite et rather + adjectif :
She's quite an unusual expert. = C'est une experte assez inhabituelle.- en anglais littéraire, après l'adjectif utilisé avec so, as, how, too :
anglais courant | anglais littéraire | français |
He is such a nice boy. | He is so nice a boy. | C'est un garçon si/tellement gentil. |
I want an article that's as new as possible. | I want as new an article as possible. | Je veux un article aussi neuf que possible. |
What a surprising idea! | How surprising an idea! | Quelle idée surprenante ! |
This is a problem that's too complex to be solved. | This is too complex a problem to be solved. | C'est un problème trop complexe pour être résolu. |
différence d'utilisation des articles dans certaines expressions :
I have a
headache.
= J'ai mal à la
tête.
I have a soreathroat. =
j'ai mal à la
gorge.
She has a sense of humour. =
Elle a le sens
de l'humour.
She has a clear conscience. =
Elle a la
consience tranquille.
He is in a bad mood. = Il est de mauvaise humeur.
Pour
traduire un(e), on utilise a(n)
si on ne souhaite pas insister sur le nombre : I eat an
apple and a pear everyday.
= Je mange une pomme et une poire chaque jour.
On utilise one
si on souhaite insister sur le nombre, pour répondre à la question How many?
I eat one
apple and two pears
everyday. = Je mange une pomme et deux poires chaque jour.
Pour traduire les expressions de temps suivantes, on doit utiliser one
:
One
day, I'll be
rich. = Un
(beau) jour, je serai riche. / One night, she gave
birth to a girl. = Une
nuit, elle donna naissance à une fille.
She was born one morning / one afternoon / one evening in May.
= Elle est née un
matin / un
après-midi / un
soir de mai.
We must visit him one day. = Il faudra qu'on lui rende visite un de ces jours.
The
On
utilise the
pour parler de généralités telles que :
the East =
l'est / the North
= le nord / the West
= l'ouest / the South
= le sud / ...
the past =
le passé / the present =
le présent / the future
= le futur /...
the environment
= l'environnement
Exception
: Ø space =
l'espace
:
Man must not pollute
space as he has polluted the environment on Earth. =
L'Homme ne doit pas polluer l'espace comme il a pollué l'environnement
sur Terre.
Exception : Ø men are mammals / Ø man is a mammal = les hommes sont des mammifères / l'homme est un mammifère
the ne s'utilise pas
-
après les prépositions
suivantes dans certaines expressions : (cf. at / in)
at = à : at
the
cinema
(au cinéma), at the fountain (à
la fontaine), at the factory
(à l'usine), ...
mais at Ø
home
(à la maison), at Ø
school
(à l'école), at Ø
work
(au travail), at Ø
university
(à l'université), at Ø
college
(à la faculté), ...
in
= dans , en : in the house
(dans la maison), in the harbour
(dans le port), in the universe
(dans l'univers), ...
mais in
Ø
bed
(au lit), in Ø
hospital
(à
l'hôpital), in Ø
heaven
(au
ciel/paradis), in Ø
line 3
(à
la ligne 3), ...
-
avant
les noms de repas :
Ø
Breakfast is a very important
meal. = Le petit-déjeuner est un repas très important.
We invited them for Ø lunch. = Nous les avons invités
pour le déjeuner.
He arrived late at Ø dinner/supper.
= Il est arrivé
en retard au dîner/souper.
- avant
les noms de sports, de jeux :
Ø
Football was invented in England.
= Le foot a été inventé en Angleterre.
They
play Ø
bridge every Sunday.
= Ils jouent au bridge chaque dimanche. (au = à + le)
- avant
television,
quand on parle du média :
I
don't watch
Ø television/TV. = Je
ne regarde pas la télévision/télé.
Mais on utilise the
quand on parle de l'appareil : Switch
off the television/TV.
= Éteins la télévision/télé.
- avant les noms de continents : Ø Africa = l'Afrique / Ø (South/North/Central) America = l'Amérique (du Sud/du Nord/Centrale) / Ø Asia [ˈeɪʒə] = l'Asie / Ø Europe / l'Europe
-
avant les noms de la plupart des pays : Ø
France
= la France
/ Ø
England
=
l'Angleterre /
Ø
Great
Britain = la
Grande Bretagne /
Ø
Ireland=
l'Irlande
/ ...
sauf ceux composés à partir d'un nom dénombrable : the
United
Kingdom/UK =
le Royaume-Uni / the
United
States/US(A)
= les États-Unis
/ the
Netherlands
= les
Pays-Bas
/
the Republic
of Ireland
= la République d'Irelande
/
the
(Democratic)
Republic of the
Congo = la République (démocratique) du Congo : ...
-
avant les noms des états américains : Ø
California
= la
Californie / Ø
Texas = le Texas /
... provinces canadiennes : Ø
Quebec = le Québec
/ ...
- avant les noms de comtés britanniques : Ø
Yorkshire [ˈjɔːkˌʃə] =
le Yorkshire / Ø
Cornwall
= la ou
les Cornouailles /
...
- avant les noms des états australiens : Ø
New South Wales = la
Nouvelle-Galles du Sud
-
avant les noms de départements et régions françaises : Ø
Dordogne = la
Dordogne / Ø
Britanny = la
Bretagne / ...
-
avant les noms de montagnes qui désignent un sommet
Ø
Mount Everest = le
mont Everest / Ø
Mont Blanc = le
mont Blanc / Ø
Ben Nevis =
le Ben
Nevis
/ ...
mais
on utilise the
devant les noms de massifs ou de chaînes de montagne :
the
Himalayas
= l'Himalaya / the Rocky Mountains/Rockies = les
(montagnes) Rocheuses / the Alps
= les Alpes
-
avant les noms de lac
Ø
Lake Superior = le
lac Supérieur / Ø
Loch Ness = le Loch
Ness / Ø
Lake Geneva = le
lac de Genève / Ø
Lake Victoria = le
lac Victoria /
...
mais on utilise the
devant les noms de mers ou d'océans :
the
Mediterranean
(Sea) = la mer Méditerranée / the
Atlantic (Ocean) =
l'(océan)
Atlantique / ...
-
avant les titres de personnages suivis d'un nom
Ø
Queen Elizabeth II (the second)
= la reine Elizabeth II (deux) / Ø
President Obama =
le président Obama / Ø
Uncle Sam = l'oncle
Sam
/
...
mais on utilise the
devant les titres non suivis d'un nom :
The
King died
yesterday. = Le roi est mort hier. / She promised to be the
president
of the poor. = Elle a promis d'être la présidente des pauvres.
/ ...
- avant les jours de la semaine (mais on utilise la préposition on et le pluriel) : I work on Ø Sundays. = Je travaille le dimanche. / I work on Ø Sunday. = Je travaille dimanche.
-
à l'écrit
(mais pas à l'oral)
pour introduire le jour du mois dans une date :
Americans do not work on July Ø
4th
[July the fourth]
/ 4th July [the
fourth of July]
= les Américains ne travaillent pas le 4 juillet.
the s'utilise
-
devant un nom d'instrument de musique sans traduire la préposition "de"
He
plays the
guitar every Sunday.
= Il joue de la guitare chaque dimanche.
- devant
le nom Internet (avec une majuscule)
I
cannot live without the
Internet. = Je ne peux pas
vivre sans internet.