Anglais > grammaire > groupe nominal > Les articles

En anglais, les articles sont au nombre de trois: a(n), the et Ø (absence d'article).

Formation - Emploi - Différences avec le français

Formation (orthographe et prononciation) :

  Avant un son consonne Avant un son voyelle Exercice
a(n) a car sound [ə kɑːʳ] = une voiture an animal sound [ən ˈænɪməl]
the the car sound [ðə ˈkɑːʳ] = la voiture the animal sound [ðɪ ˈænɪməl] = l'animal
Attention ! a hat a university * a one-way street * an hour ** an honour ** an heir ** an unknown man ** an item ** an + other > another 
sound [ə hæt] sound [ə ˌjuːnɪˈv3ːsɪtɪ] sound [ə ˈwʌnweɪ ˈstriːt ] sound [ən ˈaʊəʳ] sound [ən ˈɒnəʳ] sound [ən ˈɛəʳ] sound [ən ˈʌnˈnəʊn ˈmæn ] sound [ən ˈaɪtəm] sound[əˈnʌðəʳ ]
un chapeau une université une rue à sens unique une heure un honneur un héritier un (homme) inconnu un article un autre (en un seul mot en anglais)

* Attention à ne pas utiliser "an" devant un mot commençant par  un "h" (sauf exceptions, voir ci-dessus), ou par la semi-consonne /j/ ou /w/, même si le mot commence par une lettre voyelle.
** Attention à bien utiliser "an" devant un mot commençant par un "h" non prononcé (hour, honour, honest, heir), ou par une voyelle ou diphtongue.
La même différenciation doit être faite pour la prononciation de the /ðə/ ou /ðɪ/.
La forme accentuée de the est
/ðiː/ même devant une consonne : It's the place to be! = C'est là où il faut être !

haut de page

Emploi :

 
+ nom singulier
+ nom pluriel  (dénombrables)
interprétation
article indéfini a(n) An Englishman and a Frenchwoman are married. un
une
un Anglais / une Française ... (dénombrable)    un élément quelconque Exercice
Ø    They have cats des des chats des éléments quelconques
article défini Ø They love music. le
la
l'
la musique (indénombrable) They love cats les les chats  en général Exercice
the They love the music of this artist. la musique (indénombrable) They love the cats that live with them. les chats en particulier

haut de page


ATTENTION : Différences avec le français : 

articles obligatoires :

a(n) devant un nom de métier : > She is a manager. = Elle est directrice. - He is an architect. = Il est architecte.

Ø devant un nom de sport : > He plays Ø football. = Il joue au football. / They play cat and mouse. = Ils jouent au chat et à la souris.

the devant un nom d'instrument : > He plays the guitare. = Il joue de la guitare.

Exercice

article a(n) en anglais, pas d'article en français :

- après certaines prépositions

    She went out without an umbrella = Elle sortit sans parapluie.
    I used my pen as a stick = J'ai utilisé mon crayon comme bâton.
    As a student, he cannot have a full-time job. = En tant qu'étudiant, il ne peut pas avoir un emploi à temps plein.

    Faire la différence entre : (cf. traduction de "comme")
        He acts as a doctor. = Il agit en tant que médecin. (Il est médecin)
       
He acts like a doctor. = Il agit comme un médecin. (Il n'est pas médecin)

Exercise

- après what ou such exclamatifs suivis d'un nom singulier :

    What a nice shirt! = Quelle belle chemise ! - He is such a nice boy! = C'est un si gentil garçon !

    What a pity ! = Quelle pitié ! (exceptionnellement devant un nom indénombrable) -  It's such a shame! = C'est tellement honteux.

- dans les appositions :

    Murder, an irreparable crime, is punishable by death. = Le meurtre, crime irréparable, est puni par la mort.
    Sculpture, a very ancient art, is still popular. = La sculpture, art très antique, est encore populaire.

 
- dans les expressions de mesure ou de temps pour traduire "par", "le" : 

    once a week : une fois par semaine mois – twice an hour : deux fois par heure – three times a day : trois fois par jour 
    £1.20 a kilo : une livre 20 le kilo - It's $ 3 a piece : C'est 3 dollars le morceau - 30 miles an hour = 30 miles à l'heure.

- après half pour traduire "et demi(e)" : an hour and a half = une heure et demie / a week and a half = une semaine et demie
    one and a half = un et demi / one and a half hours= une heure et demie / two and a half = deux et demi / ... cf. nombres

haut de page

différence de position de l'article a(n) en anglais, par rapport à l'article un(e) en français :

- après half pour traduire "un(e) demi(e)" :

    Half an hour. = une demi-heure. / half a dozen eggs. = une demie douzaine d'oeufs.
    Half a glass. = un demi-verre / half an inch = un demi-pouce / half a pound / half a pint = a half-pint

- après les adverbes quite et rather + adjectif :

    She's quite an unusual expert. = C'est une experte assez inhabituelle.
    It's rather a strange idea. = C'est une idée plutôt étrange.

- après such pour traduire tel, telle :
    Such an argument is unacceptable. = Un tel argument est inacceptable. (pluriel : such arguments = de tels arguments)
    We would love to have such a car. = Nous aimerions avoir une telle voiture. (pluriel : such cars = de telles voitures)

- en anglais littéraire, après l'adjectif utilisé avec so, as, how, too :

anglais courant anglais littéraire français
He is such a nice boy. He is so nice a boy. C'est un garçon si/tellement gentil.
I want an article that's as new as possible. I want as new an article as possible. Je veux un article aussi neuf que possible.
What a surprising idea! How surprising an idea! Quelle idée surprenante !
This is a problem that's too complex to be solved. This is too complex a problem to be solved. C'est un problème trop complexe pour être résolu.

différence d'utilisation des articles dans certaines expressions :

I have a headache. = J'ai mal à la tête.
I have a soreathroat. = j'ai mal à la gorge.
She has a sense of humour. = Elle a le sens de l'humour.
She has a clear conscience. = Elle a la consience tranquille.
He is in a bad mood. = Il est de mauvaise humeur.

Pour traduire un(e), on utilise a(n) si on ne souhaite pas insister sur le nombre : I eat an apple and a pear everyday. = Je mange une pomme et une poire chaque jour.
On utilise one si on souhaite insister sur le nombre, pour répondre à la question How many?
I eat one apple and two pears everyday.
= Je mange une pomme et deux poires chaque jour.

Pour traduire les expressions de temps suivantes, on doit utiliser one :
One day, I'll be rich. = Un (beau) jour, je serai riche. / One night, she gave birth to a girl. = Une nuit, elle donna naissance à une fille.
She was born one morning / one afternoon / one evening in May. = Elle est née un matin / un après-midi / un soir de mai.

We must visit him one day. = Il faudra qu'on lui rende visite un de ces jours.

haut de page

The

On utilise the pour parler de généralités telles que :
the East = l'est / the North = le nord / the West = l'ouest / the South = le sud / ... 
the past = le passé / the present = le présent / the future = le futur /...
the environment = l'environnement 

Exception : Ø space = l'espace : 
Man must not pollute space as he has polluted the environment on Earth. = L'Homme ne doit pas polluer l'espace comme il a pollué l'environnement sur Terre.

Pour parler d'une espèce animale en général, on peut utiliser les deux formes suivantes:Ø Tigers are dangerous / The tiger is dangerous = Les tigres sont dangereux / Le tigre est dangereux

Exception : Ø men are mammals / Ø man is a mammal = les hommes sont des mammifères / l'homme est un mammifère

the ne s'utilise pas 

- après les prépositions suivantes dans certaines expressions : (cf. at / in)
at = à : at the cinema (au cinéma), at the fountain (à la fontaine), at the factory (à l'usine), ... 
mais at Ø home (à la maison), at Ø school (à l'école), at Ø work (au travail), at Ø university (à l'université), at Ø college (à la faculté), ...
in = dans , en : in the house (dans la maison), in the harbour (dans le port), in the universe (dans l'univers), ...
mais in Ø bed (au lit), in Ø hospital (à l'hôpital), in Ø heaven (au ciel/paradis), in Ø line 3 (à la ligne 3), ...

- avant les noms de repas :
Ø Breakfast is a very important meal. = Le petit-déjeuner est un repas très important.
We invited them for Ø lunch. = Nous les avons invités pour le déjeuner.
He arrived late at
Ø dinner/supper. = Il est arrivé en retard au dîner/souper.

- avant les noms de sports, de jeux :
Ø Football was invented in England. = Le foot a été inventé en Angleterre.
They play Ø bridge every Sunday. = Ils jouent au bridge chaque dimanche. (au = à + le)

- avant television, quand on parle du média :
I don't watch Ø television/TV. = Je ne regarde pas la télévision/télé.
Mais on utilise the quand on parle de l'appareil : Switch off the television/TV. = Éteins la télévision/télé. 

- avant les noms de continents : Ø Africa = l'Afrique / Ø (South/North/Central) America = l'Amérique (du Sud/du Nord/Centrale) / Ø Asia [ˈeɪʒə] = l'Asie / Ø Europe / l'Europe

- avant les noms de la plupart des pays : Ø France = la France / Ø England = l'Angleterre / Ø Great Britain = la Grande Bretagne / Ø Ireland= l'Irlande / ...
sauf ceux composés à partir d'un nom dénombrable : the United Kingdom/UK = le Royaume-Uni / the United States/US(A) = les États-Unis / the Netherlands = les Pays-Bas / the Republic of Ireland = la République d'Irelande /  the (Democratic) Republic of the Congo = la République (démocratique) du Congo : ...

- avant les noms des états américains : Ø California = la Californie / Ø Texas = le Texas / ... provinces canadiennes : Ø Quebec = le Québec / ...
- avant les noms de comtés britanniques : Ø Yorkshire [ˈjɔːkˌʃə] = le Yorkshire / Ø Cornwall = la ou les Cornouailles  / ...
- avant les noms des états australiens : Ø New South Wales = la Nouvelle-Galles du Sud
- avant les noms de départements et régions françaises : Ø Dordogne = la Dordogne / Ø Britanny = la Bretagne / ...

- avant les noms de montagnes qui désignent un sommet
Ø Mount Everest = le mont Everest / Ø Mont Blanc = le mont Blanc / Ø Ben Nevis = le Ben Nevis / ...
mais on utilise the devant les noms de massifs ou de chaînes de montagne :
the Himalayas = l'Himalaya / the Rocky Mountains/Rockies = les (montagnes) Rocheuses / the Alps = les Alpes

- avant les noms de lac
Ø Lake Superior = le lac Supérieur / Ø Loch Ness = le Loch Ness / Ø Lake Geneva = le lac de Genève / Ø Lake Victoria = le lac Victoria / ...
mais on utilise the devant les noms de mers ou d'océans :
the Mediterranean (Sea) = la mer Méditerranée  / the Atlantic (Ocean) = l'(océan) Atlantique / ...

- avant les titres de personnages suivis d'un nom
Ø Queen Elizabeth II (the second) = la reine Elizabeth II (deux) / Ø President Obama = le président Obama / Ø Uncle Sam = l'oncle Sam / ...
mais on utilise the devant les titres non suivis d'un nom :
The King died yesterday. = Le roi est mort hier. / She promised to be the president of the poor. = Elle a promis d'être la présidente des pauvres. / ...

- avant les jours de la semaine (mais on utilise la préposition on et le pluriel) : I work on Ø Sundays. = Je travaille le dimanche. / I work on Ø Sunday. = Je travaille dimanche.

- à l'écrit (mais pas à l'oral)  pour introduire le jour du mois dans une date : 
Americans do not work on July
Ø 4th [July the fourth]  / 4th July [the fourth of July] = les Américains ne travaillent pas le 4 juillet.

the s'utilise 

- devant un nom d'instrument de musique sans traduire la préposition "de"
He plays the guitar every Sunday. = Il joue de la guitare chaque dimanche. 

- devant le nom Internet (avec une majuscule)
I cannot live without the Internet. = Je ne peux pas vivre sans internet.