Anglais > grammaire > groupe nominal > Possessifs
Les possessifs en anglais suivent une logique différente de celle du français. Il faut donc apprendre à maîtriser ces différences. Elles apparaissent dans le tableau suivant :
'Possesseur' | Adjectifs (suivis d'un nom) | Pronoms (remplacent un nom) | |||||||
singulier | 1° | my name | [maɪ] | mon/ma/mes | mine | [maɪn] | le mien/la mienne/les miens/les miennes | à moi | |
2° | your name | [jʊəʳ] | ton/ta/tes | yours | [jʊəʳz] | le tien/la tienne/les tiens/les tiennes | à toi | ||
3° | masc. | his name | [hɪz] | son/sa/ses | his | [hɪz] | le sien/la sienne/les siens/les siennes | à lui | |
fém. | her name | [həʳ] | hers | [h3ːʳz] | à elle | ||||
neutre | its name | [ɪts] | its (très rare) | [ɪts] | à lui à elle |
||||
pluriel | 1° | our name | [aʊəʳ] | notre/nos | ours | [aʊəʳz] | le nôtre/la nôtre/les nôtres | à nous | |
2° | your name | [jʊəʳ] | votre/vos | yours | [jʊəʳz] | le vôtre/la vôtre/les vôtres | à vous | ||
3° | their name | [ðɛəʳ] | leur/leurs | theirs | [ðɛəʳz] | le leur/la leur/les leurs | à eux à elles |
||
EXERCICES | de traduction : adjectifs : 1 2 3 - | traduction : pronoms : 4 5 6 7 - | |||||||
à trous : adjectifs : 1 2 3 - | trous : pronoms : 1 | ||||||||
adjectifs et pronoms : 1 2 - |
Noter les différentes prononciations de your /ˈjɔːʳ/ /ˈjʊəʳ/ /jəʳ/ (inaccentué) - yours /ˈjɔːʳz/ /ˈjʊəʳz/ -
Le
système anglais est bien plus simple
que le français (pas d'accord des adjectifs avec le nom qui suit ou
'possédé').
La plus grande difficulté vient de l'accord
de la troisième personne du
singulier qui se fait avec le 'possesseur', et non avec le
'possédé'.
Her dog. = Son chien (à elle (femme)). - His
car.
= Sa voiture (à lui (homme). - Its door. = Sa
porte (à la
voiture (non humain)). - Her legs. = Ses jambes (à
elle (féminin)).
Les adjectifs
sont obligatoirement suivis
d'un nom ou groupe nominal, alors que les pronoms
remplacent un nom ou
un groupe nominal.
I have broken my
pen, can you give me yours?
J'ai cassé mon
crayon. Peux-tu me donner le tien
?
REMARQUES :
Pour traduire "leur", vérifier s'il est pronom personnel (I obey them. Je leur obéis.) ou adjectif possessif. (They are talking about their father. Ils parlent de leur père.)
Pour traduire "Peter est un de mes amis." on peut dire : Peter is one of my friends. ou Peter is a friend of mine.
En
anglais, on a tendance à mettre des
adjectifs possessifs devant les parties du corps ou les vêtements alors
qu'en français on utilise l'article défini "le", "la", "les".
Don't keep your
hands in your
pockets! Ne garde pas
les mains
dans les
poches ! She came in with her
hat on her
head. Elle entra, le
chapeau sur la
tête.
L'adjectif
possessif correspondant au
pronom personnel one
est one's
[wʌnz]
.
One cannot eat one's
own food here. On ne peut pas
manger sa
propre nourriture ici.
Il
est très utilisé dans les infinitifs des verbes (ou prépositions) ayant
comme complément un nom précédé d'un adjectif possessif. Dans la
conjugaison, il faut alors utiliser l'adjectif correspondant au sujet :
to blow one's nose
= se moucher > blow
your nose = mouche-toi. / He
never blows his nose
= il ne se mouche jamais
to do one's duty
= faire son devoir - to
do one's best = faire de son mieux - to change one's mind
= changer d'avis - on
one's knees = sur les genoux -
Whose
[ˈhuːz]
est
utilisé comme
- interrogatif pour poser la question
sur l'identité du 'possesseur' :
Comme
adjectif, il est suivi d'un nom :"Whose
car is this?" "It's her car." - A
qui est cette
voiture ? - C'est sa voiture.
Comme pronom, il remplace le nom : "Whose
is this
car?" "It's hers." -
A qui est cette voiture ? - C'est la sienne.
- relatif
pour relier au 'possesseur' dans la principale le 'possédé' de la
relative :
The car, whose
driver was drunk, stopped in the
middle of the road. La voiture, dont
le conducteur
était
ivre, s'est arrêtée au milieu de la route."
haut de page |