Arabe > grammaire > particule > conjonction > ʾiḏ - إِذْ égyptien

ʾiḏ son  إِذْ =  car
sommaire : orthographe - emploi - circonstanciels -

Orthographe
La conjonction ʾiḏ - إِذْ se place avant le mot qui la suit, sans y être attachée.

Emploi
La conjonction ʾiḏ - إِذْ exprime souvent "car"
   Je l'aime bien, car il a son propre caractère. = أحبّه، إذ له طابعه الخاص.

haut de page
Elle permet de former les circonstanciels de type waqtaʾiḏin - وَقْتَئِذٍ en parallèle avec waqtaḏāka - وَقْتَذاكَ = à ce moment-là  (cf . ḏāka son ذاكَ) :
à ce moment-là alors depuis lors
avant ça après ça
waqtaʾiḏin - وَقْتَئِذٍ ʕindaʾiḏin - عِنْدَئِذٍ munḏu ʾiḏin - مُنْذُ ئِذٍ qablaʾiḏin - قَبْلَئِذٍ baʕdaʾiḏin - بَعْدَئِذٍ
waqtaḏāka - وَقْتَذاكَ ʕindaḏāka - عِنْدَذاكَ munḏāka - مُنْذاكَ qablaḏāka -قَبْلَذَاكَ baʕdaḏāka - بَعْدَذَاكَ

cette année-là
à cette heure-là ce soir-là
cette aube-là
à ce moment-là
ʕāmaʾiḏin - عَامَئِذٍ
sāʕataʾiḏin - ساعَتَئذٍ ʕašiyyataʾiḏin - عَشِيَّتَئِذٍ
ḡadātaʔiḏin - غَدَاتَئِذٍ

ʕāmaḏāka - عَامَذَاكَ
sāʕataḏāka - سَاعَتَذَاكَ
ʕašiyyataḏāka - عَشِيَّتَذَاكَ
ḡadātaḏāka - غَدَاتَذَاكَ
ʾiḏḏāka - إِذَّاكَ

Notez l'alternance entre l'usage de l'article pour indiquer un moment proche et du suffixe pour un moment éloigné dans le temps.
maintenant
maintenant aujourd'hui
cette nuit, ce soir
al-ʾāna - الْآنَ
al-ḥīna - الْحينَ
al-yawma - الْيَوْمَ
al-laylata - اللَّيْلَةَ
à ce moment-là à ce moment-là ce jour-là
cette nuit-là
ʾānaʾiḏin - آنَئِذٍ‎ ḥīnaʾiḏin - حِينَئِذٍ‎ yawmaʾiḏin - يَوْمَئِذٍ‎ laylataʾiḏin - لَيْلَتَئِذٍ‎
ʾānaḏāka - آنَذاكَ‎ ḥīnaḏāka - حِينَذاكَ‎ yawmaḏāka - يَوْمَذاكَ‎ laylataḏāka - لَيْلَتَذَاكَ

haut de page