Egyptien > grammaire > nom / verbes > adverbes |
arabe |
Il
existe en égyptien des mots ou expression qui ont la fonction
d'adverbes.
Ils
sont en général invariables.
Ce
premier tableau recense les principaux qui se placent généralement
après l'expression modifiée.
rége3 embâreH - رجع البارحة = Il est revenu hier. (contraster
avec embâreH rége3 = c'est
hier qu'il est revenu.)
Temps | Lieu | Quantité, degré | Manière | ||||||||
Egyptien | Arabe | Français | Egyptien | Arabe | Français | Egyptien | Arabe | Français | Egyptien | Arabe | Français |
en-nahárda ![]() |
al-yawm - اليوم | Aujourd’hui | héna ![]() |
- هنا | Ici, là | qawi ![]() |
jéddan - جِدّاً | très | keda ![]() |
hakaza - هكذ | comme ça |
embâreH ![]() |
ams - أمس | Hier | henâk ![]() |
- هناك | Là, là-bas | xâleS ![]() |
- | très (aff.) | qawâm ![]() |
vite | |
bókra ![]() |
ġadan - غدا | Demain | bárra ![]() |
- خارِجاً | Dehors | - | du tout (nég.) | sawa ![]() |
ensemble | ||
delwáqti ![]() |
al'ân - الآن | Maintenant | gówwa ![]() |
- داخِلاً | Dedans, à l’intérieur | géddan ![]() |
- | très | waHd + pronom- | seul | |
ba3dên ![]() |
tumma - ثم | Ensuite | fôq ![]() |
- فَوقَ | Au dessus | kétîr ![]() |
- | beaucoup | lewaHd + pronom- | ||
zamân ![]() |
sâbeqan - سابقاً | Autrefois | taHt ![]() |
- تَحْتَ | En dessous | kamân ![]() barDo ![]() |
- | aussi, en plus | doġri ![]() |
tout droit | |
qoráyyeb ![]() |
- | Récemment/bientôt | qoddâm ![]() |
- أَمامَ | Devant | taqrîban ![]() |
- | presque | Tawwâli | ||
dáyman ![]() |
dâ'iman - دائما | Toujours | wara ![]() |
- خَلْفَ | derrière | šowáyya ![]() |
- | un peu | 3ámdan ![]() |
exprès | |
Táb3an ![]() |
bien sûr |
3âl ![]() |
splendide | ||||||||
háwa ![]() |
vite |
||||||||||
'ábadan ![]() |
- | Jamais | hayzâker gówwa = Il étudiera
à l'intérieur. hanet'âbel henâk = Nous nous rencontrerons là-bas. meš harûH 'ábadan = Je n'irai jamais. hayérga3 bókra = Il reviendra demain. zé3el xâleS = Il est devenu très mécontent. ma3rafûš xâleS = Je ne le connais pas du tout. 3âwez talâta kamân = J'en veux trois de plus. hatîgî má3na bárDo? = Tu viendras avec nous aussi? eddónya bárde šowáyya. = Il fait un peu froid. róHte l-wáHdi = Je suis parti seul. râhet le-waHdáha = Elle est partie seule. lâzem témši dóġri/Tawwâli = Tu dois marcher droit. |
||||||||
bádri ![]() |
mubakkir - مبكر | Tôt | |||||||||
wáxri ![]() |
- | Tard | |||||||||
met'áxxar ![]() |
- | ||||||||||
axîran ![]() |
- | Enfin | |||||||||
fé3lan ![]() |
effectivement | ||||||||||
3âdatan ![]() |
- | habituellement | |||||||||
3omûman ![]() |
généralement | ||||||||||
xoSûSan ![]() |
spécialement |
||||||||||
ġâleban ![]() |
- | souvent | |||||||||
aHyânan ![]() |
- | parfois | |||||||||
sa3ât ![]() |
- | ||||||||||
nâderan ma ![]() |
rarement | ||||||||||
SabâHan ![]() |
- | le matin | |||||||||
masâ'an ![]() |
- | le soir |
qáble kéda
قبل كده = déjà
léssa
![]() |
contexte affirmatif | encore et toujours | léssa betnáDDaf ![]() |
|
contexte négatif | pas encore |
léssa ma gâš ![]() |
xállaSti wálla léssa? ![]() |
Quelques
expressions adverbiales précèdent l'expression modifiée :
Approximation | Intensifieurs | |||||
Hawâli ![]() |
environ | lessa + participe actif ![]() |
léssa šâreb Hâlan ![]() |
venir de |
||
yîgi | eštaġalet
héna yîgi sana - اشتغلت هنا يجي سنة = Elle a travaillé ici environ un an. |
yadôb ![]() |
yadôb gah wána dáxla - يدوب جاء وأنا داخلة = Il arrivait juste quand je suis entré. | à peine, juste | ||
yeTla3 | 3omr | 3omrak
darást ? - عمرك درست؟ = As-tu déjà étudié de toute ta vie? 3omri ma ruHte maSr - عمري ما زرت مصر= De toute ma vie, je n'ai jamais visité l'Égypte. |
de toute la vie |
Des
expressions adverbiales sont aussi formées avec la préposition "be - بِـ"
suivie d'un nom:
be-sor3a
بسرعة
= rapidement, immédiatement
be-suhûla
بسُهولة
= facilement
be-Su3ûba
= difficilement
be-šweš
بشويش
= doucement, lentement
be-šakl
+ adjectif = de manière
be-š-šakl
da = de cette manière
be-Z-ZabT
بالظبط = exactement
be-gadd
بجَذّ = sérieusement
be-balâš
ببلاش = gratuitement
be-basâTa
ببَساطة = simplement
be-toql
بثُقل = lourdement
be-l-qaSd
بالقَصد = exprès, volontairement
fe-l-áwwel
فالأوّل = d'abord, premièrement
áwwel embâreH
أوّل امبارح = avant-hier
bá3de bokra
بعد بكره = après-demain