Egyptien
> grammaire
> nom / verbe
>
participes actifs
|
arabe |
Les
participes actifs
sont des participes qui sont dérivés de verbes
selon des
schémas réguliers, mais qui se comportent souvent comme des noms ou des
adjectifs.
Les formes les plus courantes sont, à la première forme
du verbe, les participes actifs
: kâteb
-
كاتِب.
Ils
ne se conjugent pas, à la différence des verbes, mais ils
s’accordent comme un nom ou
un adjectif, en
prenant
les suffixes ـة – a au féminin
et
ـين – în au pluriel.
Sommaire : formation première forme - + pronoms -
Formation
de la
première
forme
En
égyptien, on retrouve la différence que l'arabe classique fait entre
participe actif
et participe
passif
pour les verbes trilitères de la
première
forme.
Le
participe actif se
forme sur le schéma fâ3el > kâteb
-
كاتِب = écrivant / écrivain. Le participe passif sur le schéma maf3ûl
> maktûb
- مَكْتوب = écrit.
masculin | féminin | pluriel | ||
Réguliers | kâteb - كاتِب | kátba - كاتْبة | katbîn - كاتْبِين | écrire |
Sourds | HâTeT - حاطِط | HáTTa - حاطّة | HaTTîn - حاطِّين | mettre |
Hamzés | 'âmer - آمِر | ámra - آمْرة | amrîn - آمْرِين | commander |
sâ'el - سائِل | sá'la - سائْلة | sa'lîn - سائْلِين | demander | |
lâge' - لاجئ | lág'a - لاجْئة | lag'în - لاجْئِين | recourir à | |
Assimilés | wâSel - واصِل | wáSla - واصْلة | waSlîn - واصْلِين | arriver |
Concaves | qâyel - قايِل | qáyla - قايْلة | qaylîn - قايْلِين | dire |
Défectueux | râmi - رامي | rámya - رامْية | ramyîn - رامْيِين | jeter |
L'ajout
du suffixe "a" au féminin du p. actif fait disparaître
le "e" placé entre la 2° et la 3° consonnes et réduit le "â" long
précédent en "á" court accentué.
L'ajout
du suffixe "în" au pluriel du p. actif produit
les mêmes changements, sauf que le "a" court ne porte pas l'accent,
celui-ci se reportant sur le suffixe "în".
Pour
le participe actif, les
verbes concaves
transforment la 2° consonne en y et les défectueux la 3° en i (y
au
féminin et pluriel).
Pour les autres
formes, le participe actif ne se différencie pas du participe passif.
Elles sont donc étudiées ensemble sur la page des participes.
Pronoms personnels affixes après le participe actif de première forme | haut de page |
utilisé comme nom |
utilisé comme verbe | ||||||
wâled | père | 3âgeb | il plaît | 3ágba | elle plaît | 3agbîn | ils plaisent |
wáldi | mon père | 3agébni | il me plaît | 3agbâni | elle me plaît | 3agbínni | ils me plaisent |
wáldak | ton père (m.) | 3ágbak | il te (m.) plaît | 3agbâk | elle te (m.) plaît | 3agbînak | ils te (m.) plaisent |
wáldek | ton père (f.) | 3ágbek | il te (f.) plaît | 3agbâki | elle te (f.) plaît | 3agbînek | ils te (f.) plaisent |
wáldo | son père (m.) | 3ágbo | il lui (m.) plaît | 3agbâh | elle lui (m.) plaît | 3agbîno | ils lui (m.) plaisent |
walédha | son père (f.) | 3agébha | il lui (f.) plaît | 3agbâha | elle lui (f.) plaît | 3agbínha | ils lui (f.) plaisent |
walédna | notre père | 3agébna | il nous plaît | 3agbâna | elle nous plaît | 3agbínna | ils nous plaisent |
walédko(m) | votre père | 3agébko(m) | il vous plaît | 3agbâko(m) | elle vous plaît | 3agbínko(m) | ils vous plaisent |
walédhom | leur père | 3agébhom | il leur plaît | 3agbâhom | elle leur plaît | 3agbínhom | ils leur plaisent |
‘ana
meš fáhmo = je ne le comprends pas / howwa 3áwzak = il te veut (il
te demande)
hówwa
3aréfni = il me connaît / el-ostâz meš sám3ak = le
professeur ne t’entend pas