Egyptien > grammaire > nom > pronom personnel isolé - الضَمير المُنْفَصِل - aD-Damîr al-munfaSil |
arabe |
Pronom
personnel isolé -:
C'est
le pronom qui s'écrit en un mot isolé et qui est le plus souvent sujet,
par opposition au pronom affixe qui s'écrit à la fin d'un mot et est
objet ou complément du nom ou du verbe..
Formes du pronom isolé
Personnes | Genre | singulier - مُفْرَد | pluriel - جَمْع | ||
1° | 'ána - أَنا | 'éHna - إحنا | المتكلّم | ||
2° | masculin | 'énta - إنت | 'éntom
- إنتم * 'éntu - إنتو |
مُذَكَّر | المخاطب |
féminin | 'énti - إنتي | مُؤَنَّث | |||
3° | masculin | hówwa - هوَّ | hómma
- همَّ |
مُذَكَّر | الغائب |
féminin | héyya - هيَّ | مُؤَنَّث |
* 'entu -
إنتو est plus familier que 'entom
- إنتم
Emplois du pronom isolé
Le
pronom personnel isolé est essentiellement utilisé
-
dans la phrase
nominale,
comme sujet
مبتدأ (mubtada’) :
'ána
Tâleb - أنا طالب = Je suis
étudiant.
hówwa mudárris - هو مدرّس = Il est enseignant.
- dans
la phrase
verbale, pour
insister
sur
le sujet (qui
apparaît
déjà dans le verbe conjugué) : hówwa ma-biyHébbeš es-sînema
- هو مابيحبّش السينما = lui, il
n’aime pas le cinéma,
ou sur l'objet
: baHébbak 'énta - بحبّك إنتَ =
c'est toi que j'aime.
Lorsque
l’on emploie les pronoms personnels isolés avec un adjectif ou
participe actif, la négation
peut se faire de deux manières :
-
soit on laisse la négation avant l’adjectif ou le participe : ‘ána
meš 3âref =
je ne sais pas
-
soit on combine la négation avec le pronom isolé : manîš 3âref =
je
ne sais pas
manîš - mantâš - mantîš
- mahowwâš / mahûš - maheyyâš / mahîš - maHnâš -
mantûš - mahommâš
Lorsque
le verbe a un complément pronominal, on préfère utiliser l’inaccompli
et la négation : ‘ána ma3rafûš = moi, je ne le connais pas
Le
pronom français « on » se rend souvent par la troisième personne du
pluriel
fe-š-šéta
biyélbesu hudûm áktar = en hiver, on porte plus de
vêtements
Quand
l'attribut d'une phrase nominale doit être déterminé, il est nécessaire
de le séparer du sujet par un pronom isolé :
el-wálad hówwa l-máSri =
le garçon, c'est l'Égyptien. phrase nominale avec attribut déterminé
A différencier de :
sujet déterminé | sujet indéterminé | |
attribut déterminé | el-wálad el-máSri = le garçon égyptien = groupe nominal déterminé | wálad el-máSri = le garçon de l'Égyptien = groupe nominal déterminé |
attribut indéterminé | el-wálad máSri = le garçon est égyptien. = phrase nominale | wálad máSri= un garçon égyptien = groupe nominal indéterminé |
Autres exemples
es-sowwáq hówwa T-Tawîl = le conducteur est le
grand.
essayyed
karîm hówwa l-mudîr eg-gedîd = Mr Karim est le nouveau
directeur.
karîma
héyya s-sett élle méšyet = Karima est la dame qui est partie.
dôl
hómma T-Tollâb élle nágaHu = ce sont les étudiants qui ont réussi.
'ostâzak
hówwa 'ána = ton professeur, c'est moi.
xatébti
héyya nádya = ma fiancée, c'est Nadia.
el-bêt élle qóltelak
3ánno hówwa da = la maison dont je t'ai parlée, c'est celle-ci.
Quand
l'attribut est construit, déterminé par l'annexion, le pronom de séparation est optionnel
nádya
(héyya) xatébti = Nadia est ma fiancée.
el-muta3allimîn
(hómma) qúwwet
el-bálad. = les
gens éduqués sont la force du pays.