Egyptien > grammaire > nom > pronom personnel - ضَمير | arabe |
Personnes | Genre | singulier - مُفْرَد | pluriel - جَمْع | ||
1° | 'ána - أَنا | 'éHna - إحنا | المتكلّم | ||
2° | masculin | 'énta - إنت | 'éntom
- إنتم * 'éntu - إنتو |
مُذَكَّر | المخاطب |
féminin | 'énti - إنتي | مُؤَنَّث | |||
3° | masculin | hówwa - هوَّ | hómma
- همَّ |
مُذَكَّر | الغائب |
féminin | héyya - هيَّ | مُؤَنَّث |
Pronom personnel affixe - الضَمير المُتَّصِل - aD-Damiir al-muttaSil : | arabe |
Personnes | Genre | singulier - مُفْرَد | pluriel - جَمْع | ||
1° * | après un verbe |
Il m’a remercié - šakárni - شَكَرْنِي | notre crayon - qalámna - قلمنا | بَعْد فِعْل | المتكلّم |
après un nom | Mon crayon - qálami – قلمي | بَعْد اسْم | |||
2° | masculin | Ton crayon - qálamak – قلمَك | votre
crayon
= qalámkom
– قلمكم qalámko – قلمكو
|
مُذَكَّر | المخاطب |
féminin | Ton crayon - qálamek – قلمِك | مُؤَنَّث | |||
3° | masculin | Son crayon - qálamo – قلمه | leur crayon - qalámhom - قلمهم | مُذَكَّر | الغائب |
féminin | Son crayon - qalámha – قلمها | مُؤَنَّث |
masculin singulier | féminin singulier | pluriel | |||
fâhem | fáhma | fahmîn | |||
sing. | 1° p. | fahémni | fahmâni | fahmínni | |
2° p. | m | fáhmak 5 | fahmâk | fahmînak | |
f | fáhmek 5 | fahmâki | fahmînek | ||
3° p. | m | fáhmo 5 | fahmâh | fahmîno | |
f | fahémha | fahmâha | fahmínha | ||
plur. | 1° p. | fahémna | fahmâna | fahmínna | |
2° p. | fahémko(m) | fahmâko(m) | fahmínko(m) | ||
3° p. | fahémhom | fahmâhom | fahmínhom |
Le pronom affixe fait corps avec le mot qu’il modifie. Il en change la prononciation, |
Exemples pour les verbes |
1 en déplaçant l’accent vers la fin du mot | biyektebu - بِيِكْتِبُو = ils écrivent > biyektebuuh - بِيِكْتِبُوه= ils l'écrivent (le h est à peine prononcé, mais la présence du pronom suffixe est attestée par l’allongement du u et le déplacement de l’accent.) / biyekteb - بِيِكْتِب = il écrit > biyektebo - بِيِكْتِبْه = il l'écrit / estaxdim - استخدم = il utilisa > estaxdimu - استخدمه = il l'utilisa |
2 en abrégeant d'éventuelles voyelles longues | sîb - سيب = laisse > sibni -سيبني = laisse-moi / Habbêt - حبّيت = j'ai aimé > Habbitha - حَبّيتها = je l'ai aimée |
3 en allongeant des voyelles brèves | nesi - نسي = il a oublié > nesîna - نسينا = il nous a oublié |
4 en faisant apparaître une voyelle de disjonction * | šakart - شكرت = tu as remercié > šakarténi - شكرتني = tu m'as remercié / beyHebb - بيحبّ = il aime > beyHebbéni - بيحبّني = il m'aime |
5 en supprimant des voyelles brèves | šereb - شرب = il a bu > šerbo شربه = il l'a bu / howwa 3âyez - هو عايز = il veut > howwa 3ayzo - هو عايزه = il le veut |
CVC | VCC | CV | ||||
affirmatif | šákar | šakárt | šákaru | |||
sing. | 1° p. | šakárni | šakarténi | šakarûni | ||
2° p. | m | šákarak | šakártak | šakarûk | ||
f | šákarek | šakártek | šakarûki | |||
3° p. | m | šákaro | šakárto | šakarû(h) | ||
f | šakárha | šakartáha | šakarûha | |||
plur. | 1° p. | šakárna | šakarténa | šakarûna | ||
2° p. | šakárko | šakartóko | šakarûko | |||
3° p. | šakárhom | šakartóhom | šakarûhom | |||
négatif | mašakárš | mašakárteš | mašakarûš | |||
sing. | 1° p. | mašakarnîš | mašakartenîš | mašakarunîš | ||
2° p. | m | mašakarákš | mašakartákš | mašakarúkš | ||
f | mašakarkîš | mašakartekîš | mašakarukîš | |||
3° p. | m | mašakarûš | mašakartûš | mašakarhûš | ||
f | mašakarhâš | mašakartahâš | mašakaruhâš | |||
plur. | 1° p. | mašakarnâš | mašakartenâš | mašakarunâš | ||
2° p. | mašakarkûš | mašakartukûš | mašakarukûš | |||
3° p. | mašakarhómš | mašakartohómš | mašakaruhómš |
isolée | complétant un verbe, et modification d'accentuation de celui-ci. | |||||||
CVC | VCC | CV | ||||||
affirmatif | kátab - كتب | katábt - كتبت | kátabu - كتبو | |||||
sing. | 1° p. | léyya - ليَّ | katábli - كتبلي | katabtéli | katabûli | |||
2° p. | m | lîk - ليك | lak | katáblak - كتبلك | katabtélak | katabûlak | ||
f | lîki - ليكي | léki | katáblek - كتبلِك | katabtélek | katabûlek | |||
3° p. | m | lî(h) - ليه | lo(h) | katáblo - كتبله | katabtélo | katabûlo | ||
f | lîha - ليها | láha | katabláha - كتبلها | katabtélha | katabúlha | |||
plur. | 1° p. | lîna - لينا | léna | katabléna - كتبلنا | katabtélna | katabúlna | ||
2° p. | lîko(m-) - ليكم | léko(m) | katablóko - كتبلكو | katabtélko | katabúlko | |||
3° p. | lîhom - ليهم | léhom | katablóhom - كتبلهم | katabtélhom | katabúlhom | |||
La marque de la négation des verbes employés avec la préposition "le - لِـ" englobe le verbe et la préposition, à la différence des autres prépositions (par exemple be - بِـ) : | ||||||||
négatif | makatábš | makatábteš | makatabûš | |||||
sing. | 1° p. | malîš - ماليس | makatablîš | makatabtelîš | makatabulîš | |||
2° p. | m | malákš - مالكش | makatablákš | makatabtelákš | makatabulákš | |||
f | malkîš - مالكيس | makatablekîš | makatabtelkîš | makatabulkîš | ||||
3° p. | m | malûš - مالوش | makatablûš | makatabtelûš | makatabulûš | |||
f | malhâš - مالهاش | makatablahâš | makatabtelhâš | makatabulhâš | ||||
plur. | 1° p. | malnâš - مالناش | makatablenâš | makatabtelnâš | makatabulnâš | |||
2° p. | malkûš - مالكوش | makatablokûš | makatabtelkûš | makatabulkûš | ||||
3° p. | malhómš | makatablohómš | makatabtelhómš | makatabulhómš |
CVC | VCC | CV | ||||
affirmatif | kátabo | katábto | kátabu | |||
sing. | 1° p. | katabhûli | katabtuhûli | katabuhûli | ||
2° p. | m | katabhûlak | katabtuhûlak | katabuhûlak | ||
f | katabhûlek | katabtuhûlek | katabuhûlek | |||
3° p. | m | katabhûlo | katabtuhûlo | katabuhûlo | ||
f | katabhúlha | katabtuhúlha | katabuhúlha | |||
plur. | 1° p. | katabhúlna | katabtuhúlna | katabuhúlna | ||
2° p. | katabhúlko | katabtuhúlko | katabuhúlko | |||
3° p. | katabhúlhom | katabtuhúlhom | katabuhúlhom | |||
négatif | makatabûš | makatabtûš | makatabhûš | |||
sing. | 1° p. | makatabhulîš | makatabtuhulîš | makatabuhulîš | ||
2° p. | m | makatabhulákš | makatabtuhulákš | makatabuhulákš | ||
f | makatabhulkîš | makatabtuhulkîš | makatabuhulkîš | |||
3° p. | m | makatabhulûš | makatabtuhulûš | makatabuhulûš | ||
f | makatabhulhâš | makatabtuhulhâš | makatabuhulhâš | |||
plur. | 1° p. | makatabhulnâš | makatabtuhulnâš | makatabuhulnâš | ||
2° p. | makatabhulkûš | makatabtuhulkûš | makatabuhulkûš | |||
3° p. | makatabhulhómš | makatabtuhulhómš | makatabuhulhómš |
affirmatif | 3and - عَنْد = chez | ma3a - مع = avec | ||||||
sing. | 1° p. | j'ai | 3ándi | chez moi | ma3âya | avec moi | ||
2° p. | m | tu as | 3ándak | chez toi | ma3âk | avec toi | ||
f | 3ándek | ma3âki | ||||||
3° p. | m | il a | 3ándo | chez lui | ma3â | avec lui | ||
f | elle a | 3andáha 1 4a | chez elle | ma3âha | avec elle | |||
plur. | 1° p. | nous avons | 3andéna 1 4c | chez nous | ma3âna | avec nous | ||
2° p. | vous avez | 3andóko(m) 1 4b | chez vous | ma3âko(m) | avec vous | |||
3° p. | ils/elles ont | 3andóhom 1 4b | chez eux/elles | ma3âhom | avec eux/elles | |||
négatif | La marque de la négation employée avec ces prépositions englobe le verbe et la préposition, à la différence des autres prépositions (par exemple be - بِـ) : | |||||||
sing. | 1° p. | je n'ai pas | ma3andîš | pas chez moi | mam3îš | pas avec moi | ||
2° p. | m | tu n'as pas | ma3andákš | pas chez toi | mam3ákš | pas avec toi | ||
f | ma3andekîš | mam3akîš | ||||||
3° p. | m | il n'a pas | ma3andûš | pas chez lui | mam3ahûš | pas avec lui | ||
f | elle n'a pas | ma3andahâš | pas chez elle | mam3ahâš | pas avec elle | |||
plur. | 1° p. | nous n'avons pas | ma3andenâš | pas chez nous | mam3anâš | pas avec nous | ||
2° p. | vous n'avez pas | ma3andukûš | pas chez vous | mam3akûš | pas avec vous | |||
3° p. | ils/elles n'ont pas | ma3andohómš | pas chez eux-elles | mam3ahómš | pas avec eux/elles |
be - بِـ | fe - في | men - من | 3an - عن | 3ala - على | wayya | |||
sing. | 1° p. | béyya | féyya | ménni | 3ánni | 3aláyya | wayyâya | |
2° p. | m | bîk | fîk | ménnak | 3ánnak | 3alêk | wayyâk | |
f | bîki | fîki | ménnek | 3ánnek | 3alêki | wayyâki | ||
3° p. | m | bîh, bo(h) | fîh | ménno(h) | 3ánno(h) | 3alêh | wayyâh | |
f | bîha | fîha | mennáha - ménha | 3annáha - 3ánha | 3alêha | wayyâha | ||
plur. | 1° p. | bîna | fîna | mennéna - ménna | 3annéna - 3ánna | 3alêna | wayyâna | |
2° p. | bîko(m) | fîko(m) | mennóko(m) - ménko(m) | 3annóko(m) - 3ánko(m) | 3alêko(m) | wayyâko(m) | ||
3° p. | bîhom | fîhom | mennóhom - ménhom | 3annóhom - 3ánhom | 3alêhom | wayyâhom |
betâ3 - بتاع | betâ3a - بتاعة | betû3 - بتوع | |
le mien - la mienne - les mien(ne)s | betâ3i | betá3ti | betû3i |
le tien - la tienne - les tien(ne)s | betâ3ak | betá3tak | betû3ak |
betâ3ek | betá3tek | betû3ek | |
le sien - la sienne - les sien(ne)s | betâ3o(h) | betá3to | betû3o(h) |
betá3ha | beta3étha | betú3ha | |
le nôtre - la nôtre - les nôtres | betá3na | beta3étna | betú3na |
le vôtre - la vôtre - les vôtres | betá3ko | beta3étko | betú3ko |
le leur - la leur - les leurs | betá3hom | beta3éthom | betú3hom |
(2) mains | (2) yeux | (2) jambes | |
el-edên | el-3enên | el-reglên | |
mes | edáyya | 3enáyya | regláyya |
tes | edêk | 3enêk | reglêk |
edêki | 3enêki | reglêki | |
ses | edêh | 3enêh | reglêh |
edêha | 3enêha | reglêha | |
nos | edêna | 3enêna | reglêna |
vos | edêko(m) | 3enêko(m) | reglêko(m) |
leurs | edêhom | 3enêhom | reglêhom |
nafs | rûH | ||||
s i n g u l. |
1° p. | me - moi-même | náfsi | rûHi | |
2° p. | m | te - toi-même | náfsak | rûHak | |
f | náfsek | rûHek | |||
3° p. | m | se - soi-même | náfso | rûHo | |
f | nafsáha 1 4a | rúHha 2 | |||
p l u r. |
1° p. | nous - nous-mêmes | nafséna 1 4c | rúHna 2 | |
2° p. | vous - vous-mêmes | nafsóko(m) 1 4b | rúHko(m) 2 | ||
3° p. | se - eux/elles-mêmes | nafsóhom 1 4b | rúHhom 2 |
lâzem | yemken-l | yadôb | yarêt | |||
sing. | 1° p. | lazemni | yemken-li | yadóbni | yarétni | |
2° p. | m | lazmak | yemken-lak | yadôbak | yarêtak | |
f | lazmek | yemken-lek | yadôbek | yarêtek | ||
3° p. | m | lazmo | yemken-lo | yadôbo | yarêto | |
f | lazemha | yemken-laha | yadóbha | yarétha | ||
plur. | 1° p. | lazemna | yemken-lena | yadóbna | yarétna | |
2° p. | lazemko(m) | yemken-loko(m) | yadóbko(m) | yarétko(m) | ||
3° p. | lazemhom | yemken-lohom | yadóbhom | yaréthom |
lazmo yedres = il est nécessaire qu'il étudie. lazmak Hâga ? = As-tu besoin de quelque chose ? lazemna nedres = nous devons étudier. da meš lazemni = je n'ai pas besoin de ceci. |
yemkenlak terûH delwaqti = tu
peux partir maintenant yadôbu weSel = il vient d'arriver. yaretni maruHteš = si seulement je n'étais pas parti. |