Egyptien > grammaire > nom > pronom personnel affixe - الضَمير المُتَّصِل - aD-Damîr al-muttaSil |
arabe |
C'est le pronom qui s'écrit ŕ la fin d'un mot et est objet ou complément du nom, par opposition au pronom isolé qui s'écrit en un mot isolé et qui est le plus souvent sujet.
Sommaire : formes - emplois - variations aprčs noms / verbes - aprčs prépositions le / 3and / ma3a / be / fi / 3ala / men / 3an / 3ala / wayya - betâ3 - duel - autres verbes -
| Personnes | Genre | singulier - مُفْرَد | pluriel - جَمْع | ||
| 1° * | aprčs un verbe |
Il m’a remercié - šakárni - شَكَرْنِي | notre crayon - qalámna - قلمنا | بَعْد فِعْل | المتكلّم |
| aprčs un nom | Mon crayon - qálami – قلمي | بَعْد اسْم | |||
| 2° | masculin | Ton crayon - qálamak – قلمَك | votre
crayon
= qalámkom
– قلمكم qalámko – قلمكو |
مُذَكَّر | المخاطب |
| féminin | Ton crayon - qálamek – قلمِك | مُؤَنَّث | |||
| 3° | masculin | Son crayon - qálamo – قلمه | leur crayon - qalámhom - قلمهم | مُذَكَّر | الغائب |
| féminin | Son crayon - qalámha – قلمها | مُؤَنَّث |
*
Le pronom affixe de la premičre personne du singulier est i - ي pour
les noms et ni - نِي pour les verbes.
| Emplois du pronom affixe | haut |
Il
se fixe ŕ la fin d’un
mot :
-
aprčs un nom pour remplir le
rôle
d’adjectif possessif :
qálam - قلم =
crayon > qalámna
- قلمنا = notre crayon
Il s’accorde
avec le "possesseur" et pas avec l'élément "possédé". bénto = sa fille (ŕ lui)
/ bentáha
= sa fille (ŕ
elle)
Le nom qui porte un pronom affixe est déterminé
par celui-ci,
et ne prend pas
l'article.
Il peut ętre sujet et attribut d'une phrase nominale : bęti bętak = ma
maison est ta maison.
-
aprčs un verbe
pour remplir le rôle
de
complément :
šákar
- شَكَر =
il a remercié > šakárni
- شَكَرْنِيا
= il m'a remercié
La marque de la négation
des verbes
suivis d’un pronom affixe englobe
le verbe et le pronom affixe :
COD : mašakarnîš
= il ne m'a pas remercié. COI aprčs préposition le : qál-li
= il m’a dit
> maqal-lîš = il ne m’a pas
dit
Par contre pas pour COI
aprčs
préposition be - بِـ : ettáSal
béyya = il
m’a contacté > mattaSálš
béyya = il
ne m’a pas contacté
-
aprčs une
préposition :
3andéna
– عندنا = chez nous
La marque de la
négation englobe la préposition et le pronom affixe : ma3andenâš
= pas chez nous - ma3âha =
avec elle > mam3ahâš = pas avec elle
| Variations
du pronom
affixe et du nom support selon la terminaison de ce dernier | haut |
Le
pronom affixe varie selon la terminaison du nom auquel il s'affixe : C
= consonne,
V = voyelle courte,
V: = voyelle longue,
a = Ta marbűTa
L'accent
peut aussi
se déplacer dans le mot, les voyelles longues s'abréger, ...
*
Lorsqu'un pronom affixe est suffixé ŕ un nom terminé par un tâ'
marbűTa, celui-ci se transforme en tâ' (maftűHa) (e)t - ت.
Si le tâ'
marbűTa est précédé de
l'alternance "voyelle (brčve ou longue) - consonne", le "e" du "et"
disparaît devant les pronoms affixes qui commencent par une voyelle
(-i, -ak, -ik, -o).
(
Sabi = garçon > Sabiyyohom = leur garçon) - SâHeb =
ami > SáHbi = mon ami / SaHbéti = mon amie / SaHébna = notre ami
/ SaHbétna = notre amie.
| Le pronom affixe fait corps avec le mot qu’il modifie. Il en change la prononciation, |
Exemples pour les verbes. |
| 1 en déplaçant l’accent vers la fin du mot | biyektébu - بِيِكْتِبُو = ils écrivent > biyektebűh - بِيِكْتِبُوه= ils l'écrivent (le h est ŕ peine prononcé, mais la présence du pronom affixe est attestée par l’allongement du ű et le déplacement de l’accent.) / biyékteb - بِيِكْتِب = il écrit > biyektébo - بِيِكْتِبْه = il l'écrit / estáxdim - استخدم = il utilisa > estaxdému - استخدمه = il l'utilisa |
| 2 en abrégeant d'éventuelles voyelles longues | sîb - سيب = laisse > sibni -سيبني = laisse-moi / Habbęt - حبّيت = j'ai aimé > Habbétha - حَبّيتها = je l'ai aimée |
| 3 en allongeant des voyelles brčves | nési - نسي = il a oublié > nesîna - نسينا = il nous a oubliés |
| 4 en faisant apparaître une voyelle de disjonction * | šakárt - شكرت = tu as remercié > šakarténi - شكرتني = tu m'as remercié / beyHébb - بيحبّ = il aime > beyHebbéni - بيحبّني = il m'aime |
| 5 en supprimant des voyelles brčves | šéreb - شرب = il a bu > šérbo شربه = il l'a bu / howwa 3âyez - هو عايز = il veut > howwa 3áyzo - هو عايزه = il le veut |
*
Une voyelle de disjonction apparaît quand on ajoute un pronom affixe
commençant par une consonne ŕ un mot terminé par deux consonnes :
a-
Avant le pronom affixe ها - ha, on utilisera la voyelle
"a".
b-
Avant
les pronoms affixes كُم - kom = كو - ko / هُم - hom, on utilisera la
voyelle "o".
c-
Avant le pronom affixe نا - na, on utilisera la voyelle "e".
d-
Avant le pronom affixe ني - ni, on utilisera la voyelle "e".
Avec
l'ajout d'un pronom affixe, c'est souvent sur la voyelle de
disjonction que se déplace l'accent tonique.
| Variations
du pronom
affixe et du verbe support selon la terminaison de ce dernier | haut |
| CVC | VCC | CV | ||||
| affirmatif | šákar | šakárt | šákaru | |||
| sing. | 1° p. | šakárni | šakarténi | šakarűni | ||
| 2° p. | m | šákarak | šakártak | šakarűk | ||
| f | šákarek | šakártek | šakarűki | |||
| 3° p. | m | šákaro | šakárto | šakarű(h) | ||
| f | šakárha | šakartáha | šakarűha | |||
| plur. | 1° p. | šakárna | šakarténa | šakarűna | ||
| 2° p. | šakárko | šakartóko | šakarűko | |||
| 3° p. | šakárhom | šakartóhom | šakarűhom | |||
| négatif | mašakárš | mašakárteš | mašakarűš | |||
| sing. | 1° p. | mašakarnîš | mašakartenîš | mašakarunîš | ||
| 2° p. | m | mašakarákš | mašakartákš | mašakarúkš | ||
| f | mašakarkîš | mašakartekîš | mašakarukîš | |||
| 3° p. | m | mašakarűš | mašakartűš | mašakarhűš | ||
| f | mašakarhâš | mašakartahâš | mašakaruhâš | |||
| plur. | 1° p. | mašakarnâš | mašakartenâš | mašakarunâš | ||
| 2° p. | mašakarkűš | mašakartukűš | mašakarukűš | |||
| 3° p. | mašakarhómš | mašakartohómš | mašakaruhómš |
| La préposition "le - لِـ" suivie d'un pronom affixe | haut |
Outre
son complément direct, un verbe peut avoir un complément indirect
introduit par la
préposition
"le
- لِـ".
isolée
: eT-Tárde
da le-mîn ? - léyya = ce paquet-lŕ est ŕ qui ? – ŕ moi. - malîš da3wa =
(je n’ai pas d’invitation) ça ne me regarde pas.
complétant un verbe : katábli gawâb
= il m'a écrit une lettre.
Déclinaison
du pronom affixe placé aprčs la préposition "le"
| isolée | complétant un verbe, et modification d'accentuation de celui-ci. | |||||||
| CVC | VCC | CV | ||||||
| affirmatif | kátab - كتب | katábt - كتبت | kátabu - كتبو | |||||
| sing. | 1° p. | léyya - ليَّ | katábli - كتبلي | katabtéli | katabűli | |||
| 2° p. | m | lîk - ليك | lak | katáblak - كتبلك | katabtélak | katabűlak | ||
| f | lîki - ليكي | léki | katáblek - كتبلِك | katabtélek | katabűlek | |||
| 3° p. | m | lî(h) - ليه | lo(h) | katáblo - كتبله | katabtélo | katabűlo | ||
| f | lîha - ليها | láha | katabláha - كتبلها | katabtélha | katabúlha | |||
| plur. | 1° p. | lîna - لينا | léna | katabléna - كتبلنا | katabtélna | katabúlna | ||
| 2° p. | lîko(m-) - ليكم | léko(m) | katablóko - كتبلكو | katabtélko | katabúlko | |||
| 3° p. | lîhom - ليهم | léhom | katablóhom - كتبلهم | katabtélhom | katabúlhom | |||
| La marque de la négation des verbes employés avec la préposition "le - لِـ" englobe le verbe et la préposition, ŕ la différence des autres prépositions (par exemple be - بِـ) : | ||||||||
| négatif | makatábš | makatábteš | makatabűš | |||||
| sing. | 1° p. | malîš - ماليس | makatablîš | makatabtelîš | makatabulîš | |||
| 2° p. | m | malákš - مالكش | makatablákš | makatabtelákš | makatabulákš | |||
| f | malkîš - مالكيس | makatablekîš | makatabtelkîš | makatabulkîš | ||||
| 3° p. | m | malűš - مالوش | makatablűš | makatabtelűš | makatabulűš | |||
| f | malhâš - مالهاش | makatablahâš | makatabtelhâš | makatabulhâš | ||||
| plur. | 1° p. | malnâš - مالناش | makatablenâš | makatabtelnâš | makatabulnâš | |||
| 2° p. | malkűš - مالكوش | makatablokűš | makatabtelkűš | makatabulkűš | ||||
| 3° p. | malhómš | makatablohómš | makatabtelhómš | makatabulhómš | ||||
Le
complément direct peut aussi ętre un pronom affixe : katábli
gawâb - كتب لي جواب = il m'a
écrit une lettre > katabhűli -
كتبه لي = il me l'a
écrite.
En
général ce complément est inanimé et donc de la troisičme personne
du singulier : il devient (u)hu (masculin) ou (a)ha
(féminin), la voyelle du pronom
s’allonge ou elle porte
l’accent ŕ l'affirmatif :
| CVC | VCC | CV | ||||
| affirmatif | kátabo | katábto | kátabu | |||
| sing. | 1° p. | katabhűli | katabtuhűli | katabuhűli | ||
| 2° p. | m | katabhűlak | katabtuhűlak | katabuhűlak | ||
| f | katabhűlek | katabtuhűlek | katabuhűlek | |||
| 3° p. | m | katabhűlo | katabtuhűlo | katabuhűlo | ||
| f | katabhúlha | katabtuhúlha | katabuhúlha | |||
| plur. | 1° p. | katabhúlna | katabtuhúlna | katabuhúlna | ||
| 2° p. | katabhúlko | katabtuhúlko | katabuhúlko | |||
| 3° p. | katabhúlhom | katabtuhúlhom | katabuhúlhom | |||
| négatif | makatabűš | makatabtűš | makatabhűš | |||
| sing. | 1° p. | makatabhulîš | makatabtuhulîš | makatabuhulîš | ||
| 2° p. | m | makatabhulákš | makatabtuhulákš | makatabuhulákš | ||
| f | makatabhulkîš | makatabtuhulkîš | makatabuhulkîš | |||
| 3° p. | m | makatabhulűš | makatabtuhulűš | makatabuhulűš | ||
| f | makatabhulhâš | makatabtuhulhâš | makatabuhulhâš | |||
| plur. | 1° p. | makatabhulnâš | makatabtuhulnâš | makatabuhulnâš | ||
| 2° p. | makatabhulkűš | makatabtuhulkűš | makatabuhulkűš | |||
| 3° p. | makatabhulhómš | makatabtuhulhómš | makatabuhulhómš |
warri-hű-lo
= montre-le lui, asib-hű-lak
= je te le laisse, naDDaf-hâ-li
= nettoie-la moi, addi-hâ-lak
= je te la donne / ma-ba3attohomlohóm-š = je ne les leur ai pas envoyés
eddâli
-lhedeyyetęn - ادّى لي الهديتين = il m'a donné les deux cadeaux
> eddahómli - ادّاهم لي = il me les a donnés
| Prépositions 3and - عَنْد = chez et ma3a - مع = avec | haut |
Les
pronoms affixes s'utilisent aussi aprčs
les prépositions 3and -
عَنْد = chez et ma3a - مع = avec,
lesquelles permettent
aussi de traduire le verbe "avoir" :
| affirmatif | 3and - عَنْد = chez | ma3a - مع = avec | ||||||
| sing. | 1° p. | j'ai | 3ándi | chez moi | ma3âya | avec moi | ||
| 2° p. | m | tu as | 3ándak | chez toi | ma3âk | avec toi | ||
| f | 3ándek | ma3âki | ||||||
| 3° p. | m | il a | 3ándo | chez lui | ma3â | avec lui | ||
| f | elle a | 3andáha 1 4a | chez elle | ma3âha | avec elle | |||
| plur. | 1° p. | nous avons | 3andéna 1 4c | chez nous | ma3âna | avec nous | ||
| 2° p. | vous avez | 3andóko(m) 1 4b | chez vous | ma3âko(m) | avec vous | |||
| 3° p. | ils/elles ont | 3andóhom 1 4b | chez eux/elles | ma3âhom | avec eux/elles | |||
| négatif | La marque de la négation employée avec ces prépositions englobe le verbe et la préposition, ŕ la différence des autres prépositions (par exemple be - بِـ) : | |||||||
| sing. | 1° p. | je n'ai pas | ma3andîš | pas chez moi | mam3îš | pas avec moi | ||
| 2° p. | m | tu n'as pas | ma3andákš | pas chez toi | mam3ákš | pas avec toi | ||
| f | ma3andekîš | mam3akîš | ||||||
| 3° p. | m | il n'a pas | ma3andűš | pas chez lui | mam3ahűš | pas avec lui | ||
| f | elle n'a pas | ma3andahâš | pas chez elle | mam3ahâš | pas avec elle | |||
| plur. | 1° p. | nous n'avons pas | ma3andenâš | pas chez nous | mam3anâš | pas avec nous | ||
| 2° p. | vous n'avez pas | ma3andukűš | pas chez vous | mam3akűš | pas avec vous | |||
| 3° p. | ils/elles n'ont pas | ma3andohómš | pas chez eux-elles | mam3ahómš | pas avec eux/elles | |||
| Autres prépositions suivis d'un pronom affixe | haut |
| be - بِـ | fi - في | men - من | 3an - عن | 3ala - على | wayya | |||
| sing. | 1° p. | béyya | féyya | ménni | 3ánni | 3aláyya | wayyâya | |
| 2° p. | m | bîk | fîk | ménnak | 3ánnak | 3alęk | wayyâk | |
| f | bîki | fîki | ménnek | 3ánnek | 3alęki | wayyâki | ||
| 3° p. | m | bîh, bo(h) | fîh | ménno(h) | 3ánno(h) | 3alęh | wayyâh | |
| f | bîha | fîha | mennáha - ménha | 3annáha - 3ánha | 3alęha | wayyâha | ||
| plur. | 1° p. | bîna | fîna | mennéna - ménna | 3annéna - 3ánna | 3alęna | wayyâna | |
| 2° p. | bîko(m) | fîko(m) | mennóko(m) - ménko(m) | 3annóko(m) - 3ánko(m) | 3alęko(m) | wayyâko(m) | ||
| 3° p. | bîhom | fîhom | mennóhom - ménhom | 3annóhom - 3ánhom | 3alęhom | wayyâhom |
La
négation se fait en faisant précéder la préposition et son pronom
affixe de "meš"
warâya
= derričre moi - 3ašânak = pour toi - 'aSlo = parce qu'il
| betâ3 - بتاع (et ses formes féminines et pluriel) peut aussi ętre suivi du pronom affixe. | haut |
Cela
permet d’indiquer la possession pour un nom doté d’une finale peu
commune : el-bálto betâ3i = mon manteau.
Seule,
cette forme peut également traduire le pronom
possessif (da
betâ3i = c'est
ŕ moi, c’est le mien) :
| betâ3 - بتاع | betâ3a - بتاعة | betű3 - بتوع | |
| le mien - la mienne - les mien(ne)s | betâ3i | betá3ti | betű3i |
| le tien - la tienne - les tien(ne)s | betâ3ak | betá3tak | betű3ak |
| betâ3ek | betá3tek | betű3ek | |
| le sien - la sienne - les sien(ne)s | betâ3o(h) | betá3to | betű3o(h) |
| betá3ha | beta3étha | betú3ha | |
| le nôtre - la nôtre - les nôtres | betá3na | beta3étna | betú3na |
| le vôtre - la vôtre - les vôtres | betá3ko | beta3étko | betú3ko |
| le leur - la leur - les leurs | betá3hom | beta3éthom | betú3hom |
| Duel | haut |
Avec
un nom duel, il est
possible d’annexer un pronom affixe ŕ un substantif au duel : ketabęn
= deux livres > ketabęni = mes deux livres,
mais
souvent ont préférera utiliser betű3 -
بتوع : el-kitabęn betű3i - الكتابين بتوعي = mes deux livres
Font
exception les noms
de certaines parties doubles du corps :
| (2) mains | (2) yeux | (2) jambes | |
| el-edęn | el-3enęn | el-reglęn | |
| mes | edáyya | 3enáyya | regláyya |
| tes | edęk | 3enęk | reglęk |
| edęki | 3enęki | reglęki | |
| ses | edęh | 3enęh | reglęh |
| edęha | 3enęha | reglęha | |
| nos | edęna | 3enęna | reglęna |
| vos | edęko(m) | 3enęko(m) | reglęko(m) |
| leurs | edęhom | 3enęhom | reglęhom |
Pour
wedn =
oreille, on utilisera plutôt le pluriel : wedânak el-etnęn =
tes deux
oreilles.
| Autres formes verbales | haut |
Les
formes verbales lâzem
(il est nécessaire), yemken-l (il est possible), yadôb (venir de
faire quelque chose) et yaręt (si seulement) peuvent prendre le pronom
affixe
| lâzem | yemken-l | yadôb | yaręt | |||
| sing. | 1° p. | lazémni | yemken-li | yadóbni | yarétni | |
| 2° p. | m | lázmak | yemken-lak | yadôbak | yarętak | |
| f | lázmek | yemken-lek | yadôbek | yarętek | ||
| 3° p. | m | lázmo | yemken-lo | yadôbo | yaręto | |
| f | lazémha | yemken-laha | yadóbha | yarétha | ||
| plur. | 1° p. | lazémna | yemken-lena | yadóbna | yarétna | |
| 2° p. | lazémko(m) | yemken-loko(m) | yadóbko(m) | yarétko(m) | ||
| 3° p. | lazémhom | yemken-lohom | yadóbhom | yaréthom |
| lázmo yédres = il est nécessaire qu'il étudie. lázmak Hâga ? = As-tu besoin de quelque chose ? lazémna nédres = nous devons étudier. da meš lazémni = je n'ai pas besoin de ceci. |
yemkénlak terűH delwáqti = tu
peux partir maintenant yadôbu wéSel = il vient d'arriver. yarétni maruHteš = si seulement je n'étais pas parti. |
| haut |