Egyptien > grammaireverbe > formes > cinquičme forme -وَزْن 5
arabe

Formation
La cinquičme forme est caractérisée par l'ajout du suffixe "(e)t" ŕ la deuxičme forme (doublement de la seconde consonne radicale).
Le maSdar se forme selon le modčle tafa33ol - تَفَعُّل comme par exemple taqaddom - تَقَدُّم = progrčs

Pour les verbes réguliers, deux vocalisations sont possibles : CáCCaC : etnáDDaf - اتْنَظَّف / yetnáDDaf - يِتْنَظَّف = se nettoyer CáCCeC : etkállem - اتْكَلِّم / yetkállem - يِتْكَلِّم = parler
Se conjugent comme les réguliers : les verbes concaves :  etTáwwar - اتطَوَّر = se développer / etġáyyar - اتغَيَّر = changer etgáwwez - اتجَوِّز = se marier / etxáyyel - اتخَيِّل = imaginer
les verbes assimilés etwássax - اتوَسَّخ = se salir etwággeb - اتوَجِّب = ętre traité avec respect
les verbes sourds etxáSSaS - اتخَصَّص = se spécialiser etgádded - اتجَدِّد = se renouveler
Les verbes défectueux ont leur propre conjugaison : etbánna - اتْبَنّى / yetbánna - يِتبَنّى = adopter

Conjugaison des verbes réguliers et irréguliers
المُعْتَلُّ - faible الصَحيحُ - sain
الناقِص - défectueux الأَجْوَف - concave المِثال - assimilé المُضَعَّف - sourd  السالِم - régulier 
adopter se développer changer ętre respecté  se renouveler  se nettoyer parler
Accompli 3° p m s etbánna - اتْبَنّى etTáwwar - اتطَوَّر etġáyyar - اتغَيَّر etwággeb - اتوَجِّب etgádded - اتجَدِّد etnáDDaf - اتنَظَّف etkállem - اتكَلِّم ماضي
Accompli 1° p s etbannęt - اتْبَنِّيت etnaDDáft - اتنَظَّفْت etkallémt - اتكَلِّمْت
Inacc. Ind. biyetbánna - بِيْتبَنّى biyetnáDDaf - بِيْتنَظَّف biyetkállem - بِيْتكَلِّم مُضارِع
Inacc. Sub. yetbánna - يِتبَنّى yetnáDDaf - يتِنَظَّف yetkállem - يِتكَلِّم
Impératif etbánna - اتْبَنّى etnáDDaf - اتنَظَّف etkállem - اتكَلِّم أَمْر
P. passif metbánni - مِتبَنِّي metnáDDaf - مِتنَظَّف metkállem - مِتكَلِّم اِسْم مَفْعُول
P. actif metbánni - مِتبَنِّي metnáDDaf - مِتنَظَّف metkállem - مِتكَلِّم اِسْم فاعِل
maSdar tabanni - تَبَنّي tanaDDof - تَنظُّف takkalom - تَكلُّم مَصْدَر


Les deux vocalisations possibles des verbes réguliers se répartissent selon leur deuxičme ou troisičme radicale :
CáCCaC : etnáDDaf - اتْنَظَّف / yetnáDDaf - يِتْنَظَّف = se nettoyer CáCCeC : etkállem - اتْكَلِّم / yetkállem - يِتْكَلِّم = parler
concerne, entre autres, la plupart des verbes avec les consonnes emphatiques ou gutturales suivantes il existe cependant quelques exceptions
en deuxičme radicale en troisičme radicale
H - ح etSáHHaH - صَحَّح ętre corrigé etráwwaH - رَوَّح ętre ramené ŕ la maison etwáHHed - وَحِّد s'unifier
x - خ etdáxxan - دَخَّن ętre fumé etwássax - وَسَّخ se salir -
r - ر etgárrab - جَرَّب ętre essayé etfákkar - فَكَّر se rappeler etdárres - دَرِّس ętre enseigné
S - ص etwáSSal - وَصَّل ętre livré etxállaS - خَلَّص se finir (intr) -
D - ض etnáDDaf - نَضَّف ętre nettoyé etbáyyaD - بَيَّض ętre blanchi -
T - ط etqáTTa3 - قَطَّع ętre coupé etxábbaT - خَبَّط ętre frappé (plusieurs fois) -
Z - ظ etnáZZam - نَظَّم ętre organisé - -
3 - ع etzá33al - زَعَّل se mettre en colčre etšágga3 - شَجَّع ętre encouragé -
ġ - غ etšáġġal - شَغَّل fonctionner etbállaġ - بَلَّغ ętre communiqué -
q - ق etwáqqaf - وَقَّف s'arręter (intr) etsáddaq - سَدَّق ętre cru -
h - ه etZáhhar - ظَهَّر apparaître - etfáhhem - فَهِّم ętre expliqué

Sens : En général intransitif, ou passif, en contraste avec le verbe de forme 2 de męme racine.
a) Le plus souvent, l’idée que le sujet grammatical fait faire l’action (factitif) :
dáxal = entrer > dáxxal = faire entrer
šáġal = occuper > šáġġal = faire fonctionner, faire marcher : šaġġálu xaTTe gdîd = ils ont mis en service une nouvelle ligne.

A partir de mots faisant référence ŕ un état, l’idée de rendre l’objet dans cet état.
néDef = devenir propre > náDDaf = rendre propre, nettoyer,
râteb = régulier > rátteb = ordonner, faire de l’ordre : rátteb oDtak = range ta chambre

b) La deuxičme forme a parfois un sens intensif ou itératif (action répétée):
yéksar (kásar) = casser (peu employé) > kássar = il a cassé, (plus fort ou moins nuancé de politesse) :
yékfi (participe kafi) = il suffit > káffa (męme sens) : yekfi del-waqt-i tegîb ek-ketab-da = il suffit, pour l’instant, que tu apportes ce livre. es-sokkar-da ma y(e)kaffî-š = ce sucre-lŕ ne suffit pas.
qáTa3=  il a coupé > qáTTa3 = il a coupé en petits morceaux, il a coupé petit ŕ petit : el-qamîS-da m(e)qáTTa3 = cette chemise est déchirée.