Arabe > grammaire > écriture > alphabet > hamza - هَمْزة

La hamza ء marque le "coup de glotte" noté en phonétique [ʔ]. Elle correspond à la fermeture et à l'ouverture rapide de la glotte. sa'ala - سَأَلَ = il demanda
Sa prononciation est celle du "h aspiré" dans "le haricot" où une coupure séparait autrefois les voyelles avant et après le "h".
On peut l'entendre aussi en début de mot, comme quand on crie : "Attention !".

Ce son, ou absence de son, est considéré comme une consonne en arabe.
Il compte pour une des trois lettres de certains verbes trilitères dits hamzés, celle du début: 'amara = أَمَرَ = il ordonna, celle du milieu : sa'ala - سَأَلَ = il demanda ou celle de la fin : bada'a - بَدَأَ = il débuta.
Dans ce site, la hamza est transcrite par une apostrophe '  : 'ab - أَب = père / ra'îs - رَئيس / ru'ûs - رُؤُوس = têtes / shay'un - شَيْءٌ = une chose /

Orthographe
Le signe de la hamza est ء et il se place sur un support nommé kursi qui peut être un 'alif (أ), un waw (ؤ) ou un yâ' (ئ), ou directement sur la ligne d'écriture selon les règles orthographiques suivantes :

Au début d'un mot, la hamza accompagne toujours un 'alif, avec la voyelle fatHa ـَ a ou Damma ـُ u sur le 'alif, avec la voyelle kasRa ـِ i sous le 'alif.

support et position de la hamza
la hamza a
suivie d'une consonne
kasRa ـِ i إِ 'insân - إِنْسانٌ = être humain
Damma ـُ u أُ 'usra - أُسْرةٌ = famille
fatHa ـَ a أَ 'arD - أَرْضٌ = terre
Une hamza précédée de l'article ou d'autres particules est considérée comme étant en début de mot :
al-'amru - اَلْأَمْرُ = l'ordre / wa-'ayDan - وأَيْضاً = et aussi / li-'ummi - لِأُمّي= pour ma mère  / fa-'ayna - فَأَيْنَ = et bien où ?
Un mot qui commence par une voyelle commencera en arabe par une hamza avec 'alif, notamment les noms d'origine étrangère : 'îTâlyâ - إِيطاليا = Italie
Ne pas confondre la hamza avec la waSla aussi placée sur un 'alif de début de mot (comme pour l'article اَلـ : al-'amru - اَلْأَمْرُ = l'ordre.
La waSla indique une liaison avec la voyelle du mot précédent, et non une coupure comme la hamza.

Au milieu d'un mot,  un kasRa ـِ i avant ou sur la hamza impose le support ئ (kursi yâ'), sinon un Damma ـُ u impose le support ؤ (kursi waw) et sinon un fatHa ـَ a impose le support أ (kursi 'alif). Exceptions : après un yâ' + sukûn ـْ, support ئ (kursi yâ') et  après un 'alif, la hamza avec fatHa ـَ a est sur la ligne
la hamza a la consonne qui précède a support et position de la hamza
kasRa ـِ i Damma ـُ u ـئـ su'ila - سُئِل = il fut demandé (passif verbes hamzés 2)
fatHa ـَ a ra'îs - رَئِيسٌ = président / Tâ'ir - طائِرٌ = oiseau
sukûn ـْ juz'iyy - جُزْئيّ = partiel
Damma ـُ u kasRa ـِ i mubtadi'ûn - مُبْتَدِئُون = débutants
fatHa ـَ a mi'a - مائَة) مِئة) - = cent / fi'a - فِئَةٌ = une faction / bî'a - بِيئَةٌ - = environnement
sukûn ـْ bi'r - بِئْرٌ = puits
fatHa ـَ a yâ' + sukûn ـْ hay'a - هَيْئَة = organisme / yay'asu - يَيْئَسُ = il désespère
Damma ـُ u Damma ـُ u ـؤ
šu'ûn - شُؤُونٌ = des affaires
fatHa ـَ a tafâ'ul - تَفاؤُل = optimisme /
sukûn ـْ
mas'ûl - مَسْؤُول = responsable *
fatHa ـَ a Damma ـُ u ru'asâ' - رُؤَساءٌ - = des chefs / su'âl - سُؤَالٌ = question /
sukûn ـْ bu's - بُؤْسٌ = malheur / mu'min - مُؤْمِن = croyant
fatHa ـَ a fatHa ـَ a
أَ sa'ala - سَأَلَ - = il demanda -
sukûn ـْ mas'ala - مَسْأَلَةٌ = question / taw'am - تَوْأَم = jumeau
sukûn ـْ fatHa ـَ a ra's - رَأْسٌ = tête / ra'y - رَأْي = avis
fatHa ـَ a 'alif اء قِراءَةٌ - qirâ'a = lecture -- تَساءَلَ - tasâ'ala = il s'interrogea
fatHa ـَ a sukûn ـْ
yas'amu - يَسْأَمُ  = il se lasse de / yar'asu - يَرْأَسُ = il préside  / yay'asu - يَيْأَسُ = il désespère
tolérance et usage : un verbe terminé par une hamza ne modifie pas son support quand il est suivi d'un suffixe de conjugaison : yaqra'ûna - يَقْرَأُونَ = ils lisent (au lieu de يَقْرَؤُونَ)

A la fin d'un mot,  si la hamza est précédée d'une voyelle brève, un kasRa ـِ i amène le support ئ (kursi yâ'), un Damma ـُ u le support ؤ (kursi waw) et un fatHa ـَ a le support أ (kursi 'alif). Si la hamza est précédée d'une voyelle longue ou d'un sukûn (consonne sans voyelle), la hamza se met directement sur la ligne :
la hamza est précédée de


voyelle brève
kasRa ـِ i ئ
mabâdi' - مَبادِئ = principes / hâdi' = هادِئ = calme / qâri' - قارِئ = lecteur / sayyiʾ -  سَيِّئ =  mauvais / طارئ
Damma ـُ u ؤ
yajru'u - يَجرُؤُ = il ose /
fatHa ـَ a أ
bada'a - بَدَأَ  = il débuta / 'aswa' - أَسْوَأ = pire / ẓamaʾ - ظَمَأ = soif / ḵaṭaʾ - خَطَأ = erreur / nabaʾ - نَبَأ / maḵbaʾ -  مَخْبَأ = cachette
voyelle longue
yâ' - ي
يء
yajî' - يَجيء = il vient / جَريْ / مليْ / بريء / هنيء
waw - و
وء
sû' - سوء = mal / هدوء
'alif - ا
اء
mâ' - ماء = eau / 'ašyâ' - أشياء = choses / warâ' - وَراء = derrière
sukûn ـْ ء
šay' - شَيْء = chose / bad' - بَدْء = début / كفء / جزء

Lorsqu'un mot terminé par une hamza après ou sur 'alif porte le tanwîn "an", il ne prend pas le 'alif orthographique. rajâ'an - رَجاءً = s'il vous plaît (cas accusatif)
ibtidâ'an min - اِبتِداءً من = en commençant par

mar'aa - مَرْأًى = vue

madda (allongement) - مَدّة
C'est un signe que l'on place au dessus de l'alif : آ pour indiquer qu'il faut le prononcer comme une hamza ayant pour voyelle un "â" long.
'âb - آب = août
qor'ân - قُرآن = Coran
L'emploi du madda permet de ne pas écrire deux alifs qui se suivent :
- Il s'agit soit d'un alif servant de support à une hamza, suivi d'un alif voyelle longue:
ta'âmara - تَآمَرَ = comploter < تَأَامَرَ
'âxir - آخِر = dernier < أَاخِر
- ou il s'agit de deux alifs servant de supports à deux hamzas, dont le premier porte un fatHa et le second un sukûn.
'âmana - آمَنَ = croire < أَأْمَنَ
'âxudu - آخُذُ = je prends < أَأْخُذُ

Plus généralement,
quand une hamza munie d'un sukûn suit une autre hamza, elle se transforme généralement en une voyelle longue, allongeant la voyelle de la hamza qui la précède :
voyelle fatHa (= madda آ ) : 'âxudu - آخُذُ = je prends < أَأْخُذُ
voyelle Damma (= أُو) : 'ûminu - أُومِنُ = je crois < أُؤْمِنُ
voyelle kasra (= إِيـ) : 'îmân - إِيمان = foi < إِئْمان

Lorsque la consonne de la syllabe brève finale est une hamza, c'est toute la syllabe qui est supprimée dans la prononciation, sauf si elle est suivie d'une waSla.
اَحْمَدُ يَقْرَأُ كِتاباً - aHmad yaqra kitâb = Ahmad lit un livre.
في السَماءِ سُحُبٌ سَوْداءُ - fî s-samâ suHub sawdâ = il y a des nuages noirs dans le ciel.
مَتى يَجِيئُ القِطارُ؟ - matâ yajî'u l-qiTâr ? = Quand vient le train ?