Arabe
> grammaire
> écriture
> alphabet - أَبْجَدِيَّة
Sommaire : alphabet
- voyelles longues - lām ʾalif - ʾalif
orthographique - ʾalif suscrite - ʾalif maqṣūra - tāʾ
marbūṭa -
L'alphabet arabe compte 28 lettres. (lettre = حَرْف - ḥarf, lettres = حُروف - ḥurūf)
Le tracé des lettres varie selon leur position
dans le mot.
Certaines lettres ne
se lient pas à la lettre suivante.
L'ordre alphabétique indiqué est celui servant à chercher les
mots dans le dictionnaire.
La transcription est
celle utilisée dans ce site.
Les symboles de l'API (Alphabet
Phonétique International) indiquent la prononciation.
Les sons se répartissent entre consonnes, semi-consonnes
ou voyelles
longues.
|
nom de
la lettre |
trans-
cription
|
position
|
API
|
|
|
finale
|
médiane
|
initiale
|
isolée
|
|
|
1 |
hamza - هَمْزة |
ʾ |
ء
|
ʔ |
|
détail
|
ʾalif - أَلِف |
ā |
ـا |
ا |
aː |
|
détail
|
2 |
bāʾ - بَاء |
b |
ـب |
ـبـ |
بـ |
ب |
b |
باب
bāb = porte |
|
3 |
tāʾ - تَاء |
t |
ـت |
ـتـ |
تـ |
ت |
t |
تُوت
tūt = fruit rouge |
|
4 |
ṯāʾ - ثَاء |
ṯ |
ـث |
ـثـ |
ثـ |
ث |
θ |
ثُلْث
ṯulṯ = tiers |
|
5 |
ǧīm - جِيم |
ǧ |
ـج |
ـجـ |
جـ |
ج |
ʒ |
دَجَاج
dajāj = volaille |
|
6 |
ḥāʾ - حَاء |
ḥ |
ـح |
ـحـ |
حـ |
ح |
ħ |
صَحِيح
saḥīḥ = correct |
|
7 |
ḫāʾ - خَاء |
ḫ |
ـخ |
ـخـ |
خـ |
خ |
x |
خَوْخ
ḫawḫ = pêche |
|
8 |
dāl - دَال |
d |
ـد |
د |
d |
دَنْدَنَ
dandana = fredonner |
|
9 |
ḏāl - ذَال |
ḏ |
ـذ |
ذ |
ð |
لَذِيذ
laḏīḏ = délicieux |
|
10 |
rāʾ - رَاء |
r |
ـر |
ر |
r |
سَرِير
sarīr = lit |
|
11 |
zāy - زَاي |
z |
ـز |
ز |
z |
زَلْزال
zalzāl = tremblement de terre |
|
12 |
sīn - سِين |
s |
ـس |
ـسـ |
سـ |
س |
s |
سُدُس
sudus = sixième
|
|
13 |
šīn - شِين |
š |
ـش |
ـشـ |
شـ |
ش |
ʃ |
شاشة
šāša = écran |
|
14 |
ṣād - صَاد |
ṣ |
ـص |
ـصـ |
صـ |
ص |
sˤ |
لُصُوص
luṣūṣ = voleurs |
|
15 |
ḍād - ضَاد |
ḍ |
ـض |
ـضـ |
ضـ |
ض |
dˤ |
ضَوْضاء
ḍawḍāʾ = bruit |
|
16 |
ṭāʾ - طَاء |
ṭ |
ـط |
ـطـ |
طـ |
ط |
tˤ |
قِطَط
qiṭaṭ = chats |
|
17 |
ẓāʾ - ظَاء |
ẓ |
ـظ |
ـظـ |
ظـ |
ظ |
zˤ |
مَحْظُوظ
maḥẓūẓ = chanceux |
|
18 |
ʕayn - عَيْن |
ʕ |
ـع |
ـعـ |
عـ |
ع |
ʕ |
عَرَب
ʕarab = Arabes
|
|
19 |
ġayn - غَيْن |
ġ |
ـغ |
ـغـ |
غـ |
غ |
ɣ |
غَزال
ġazāl = gazelle
|
|
20 |
fāʾ - فَاء |
f |
ـف |
ـفـ |
فـ |
ف |
f |
فِلْفِل
filfil = piment |
|
21 |
qāf - قَاف |
q |
ـق |
ـقـ |
قـ |
ق |
q |
قَلَق
qalaq = inquiétude |
|
22 |
kāf - كَاف |
k |
ـك |
ـكـ |
كـ |
ك |
k |
كَعْك
kaʕak = gâteau |
|
23 |
lām - لاَم |
l |
ـل |
ـلـ |
لـ |
ل |
l |
لَيْل
layl = nuit |
|
24 |
mīm - مِيم |
m |
ـم |
ـمـ |
مـ |
م |
m |
تَمَام
tamām = parfait |
|
25 |
nūn - نُون |
n |
ـن |
ـنـ |
نـ |
ن |
n |
نَحْنُ
naḥnu = nous |
|
26 |
hāʾ - هَاء |
h |
ـه |
ـهـ |
هـ |
ه |
h |
ها هُوَ
hā huwa = le voilà |
|
27 |
wāw - وَاو |
w |
ـو |
و |
w |
وَلْوَلَ
walwala = lamenter |
|
ū |
uː |
نُور
nūr = lumière |
|
28 |
yāʾ - يَاء |
y |
ـي |
ـيـ |
يـ |
ي |
j |
يَحْيَا
yaḥyā = il vit |
|
ī |
iː |
دِين
dīn = religion |
|
|
nom de
la lettre |
trans-
cription
|
finale
|
médiane
|
initiale
|
isolée
|
API
|
|
|
position
|
|
|
Il faut bien différencier les lettres qui se lient à la lettre
suivante, de celles qui ne se lient pas : جاب - jāba = il
erra ≠ جلب - jalaba = il apporta
Les textes s'écrivent de droite à gauche : أبجدية
ʾabjadiyya =
alphabet.
Des signes
accessoires placés au dessus ou au dessous des lettres peuvent
préciser la prononciation des voyelles courtes : أَبْجَدِيَّة . Ces signes sont
rarement écrits.
Le mot أبجدية vient de
أبجد
ʾabjad qui est formé des quatre premières formes de
lettres de
l'alphabet arabe : أ ب ج د.
lām ʾalif - لام ألف
Lorsque la lettre lām لـ
est suivie d'une ʾalif ـا
, les deux lettres sont reliées par une boucle :
(لـا) > لا
lā = non
مَلاك
malāk = ange
لِأنَّ
liʾanna = parce que
اَلْأَب - al-ʾab =
le père
اَلْآنَ
al-ʾāna
=
maintenant
ʾalif orthographique
On écrit parfois une ʾalif qui ne correspond pas à un "ā"
long :
- comme support de hamza : ʾarḍ
-
أرْض = terre / raʾā - رَأى
= il a vu / bada'a - بدأ
= il a commencé -
- comme support du tanwîn
de l'accusatif
: ʾayḍan - أيضاً =
aussi
- après le wāw des deuxièmes et troisièmes formes du pluriel des
verbes à certaines formes (accompli
- inaccompli
subjonctif ou
apocopé - impératif) :
ʾuktubū - اُكْتُبُوا =
écrivez. Cette ʾalif orthographique disparaît
si un pronom
est affixé : ʾuktubūhā - اُكْتُبُوهَا
= écrivez-la
ʾalif suscrite
A de rares occasions, on prononce un "ā" long, sans qu'une ʾalif
soit écrite. En général, on écrit la voyelle courte fatḥa, mais parfois
on utilise un signe appelé ʾalif suscrite, comme ci-dessous. Ce
phénomène concerne essentiellement les mots suivants :
allâh - الله = Dieu / Rahmân
- رَحْمـٰن = miséricordieux /
lâkinna - لـٰكِنَّ - lâkin -
لـٰكِنْ = mais / les démonstratifs : hâdâ -
هـٰذا / hâdihi -
هـٰذِهِ / dâlika -
ذـٰلِكَ / hâ'ulâ'i -
هـٰؤُلاءِ
ʾalif
maqṣūra (alif abrégé) - أَلِف مَقْصورة
A la fin de certains mots, la ʾalif s'écrit comme un yâ'
-ياء sans points : ى
Il se prononce aussi comme un "â" long. Cela concerne
- quelques mots
outils dont les plus courants sont : 3alâ - عَلى = sur / 'ilâ
- إِلى = à / Hattâ - حَتّى = jusqu'à / mattâ - مَتّى = lorsque /
balâ - بَلى = si! / ladâ - لَدى = à, près de / ...
- des noms ou verbes trilitères arabes dits défectueux dont
la troisième consonne est à l'origine y - ي : hawâ - هَوى = amour (<
هوي) / bakâ - بَكى = il pleura (< بكي) / fatâ - فَتى = jeune
homme / ...
(à différencier des noms ou verbes trilitères arabes dont la
troisième consonne est à l'origine w - و : riDâ - رِضا =
satisfaction (< رضو) / da3â - دَعا = il appela (< دعو) / ramâ =
il jeta
- des noms d'origine étrangère : mûsîQâ - مُوسِيقى =
musique / mûsâ - موسى = Moïse / 3îsâ - عيسى = Jésus / ...
Si la ʾalif maqSûRa n'est plus à la fin d'un mot, par ajout d'un
suffixe ou d'un pronom
par exemple, il se transforme en ʾalif normal :
mûsîQâhum - موسيقاهُمْ = leur musique - الفَتى - el-fatâ = le
jeune homme > الفَتاةُ - el-fatâtu = la jeune fille
Lorsqu'un mot terminé par une ʾalif maqa a le tanwîn "an",
il ne prend pas la ʾalif orthographique.
maQhan - مَقْهىً = café
tā' marbūṭa (t "noué") - تاء مَرْبوطة
La lettre ة
/ ـة,
qui se trouve à la fin de certains mots, est, le plus souvent, la
marque du féminin
singulier : sayyid - سَّيِد = monsieur > sayyida -
سَّيِدَة = madame
Elle s'écrit comme un hâ' -هاء final ـة ou détaché ة surmonté de deux
points.
La lettre qui la précède est obligatoirement accompagnée de la
voyelle a, brève (fatHa) ou
longue (ʾalif).
La liaison avec la voyelle
suivante, en particulier les déclinaisons, se fait par le son "t".
الطالِبُ - eT-Tâlibu = L'étudiant > الطالِبَةُ -
eT-Tâlibatu = L'étudiante
الفَتى - el-fatâ = le jeune homme > الفَتاةُ - el-fatâtu = la jeune
fille
Lorsqu'un mot terminé par un tâ marbûTa a le tanwîn "an",
il ne prend pas la ʾalif orthographique.
الطالِبُ لَيْسَ كَبيراً - eT-Tâlibu laysa kabîran =
L'étudiant n'est pas âgé > الطالِبـَةُ لَيْسَت كَبيرَةً -
eT-Tâlibatu laysat kabîratan = L'étudiante
n'est pas âgée.
Lorsque le mot terminé par un tâ marbûTa est suivi d'un pronom,
cette lettre devient un "t" normal :
طالِبَتُهُ - Tâlibatuhu = son étudiante
Dans la prononciation courante, le "t" du tā' marbūṭa ne se
prononce pas, sauf s'il est suivi d'un complément de nom.
Il se prononce sans sa voyelle sauf si le complément de nom
commence par un waSla.
هَذِهِ البَقَرَةُ سَمِينَةٌ - hadihi l-baqara samîna
= cette vache est grasse.
سَنَرْجِعُ إِلى هَذِهِ الحَدِيقةِ الجَمِيلةِ - sanarji3 'ilâ hadihi l-Hadîqati
l-gamîla. = Nous retournerons dans ce joli jardin.
اِفْتَحْ نافِذةَ غُرْفَتِكَ - iftaH nâfidata ġurfatik = Ouvre
la fenêtre de ta chambre.
أعيشُ في مَدِينةِ الْجَزائرِ - 'a3îšu fî
madînati
l-jazâ'ir. = J'habite dans la ville d'Algers.