Arabe > grammaire > particule > conjonction > ʾinna - إِنَّ égyptien

ʾinna son  إِنَّ =  certes
sommaire : orthographe - emploi - ʾinnamā sonإِنَّما - fa'inna - فَإِنَّ -

Orthographe
La conjonction ʾinna - إِنَّ se place avant le mot qui la suit, sans y être attachée :
sauf pour  les pronoms affixes auquels elle s'accroche :
Tableau de la conjonction ʾinna - إِنَّ suivie des pronoms affixes :


pluriel - جَمْع duel - مُثَنَّى singulier - مُفْرَد

première personne
ʾinnā son إِنَّا‎ / ʾinnanā son إِنَّنا‎ ʾinnī son إِنِّي / ʾinnanī son إِنَّنِي
المُتَكَلِّم
deuxième personne masculin ʾinnakum son إِنَّكُمْ‎ ʾinnakumā son إِنَّكُمَا‎ ʾinnaka son إِنَّكَ‎ مُذَكَّر المُخاطِب
féminin ʾinnakunna son إِنَّكُنَّ‎ ʾinnaki son إِنَّكِ‎ مُؤَنَّث
troisième personne masculin ʾinnahum son إِنَّهُمْ‎ ʾinnahumā son إِنَّهُمَا‎ ʾinnahu son إِنَّهُ‎ مُذَكَّر الغائب
féminin ʾinnahunna son إِنَّهُنَّ‎ ʾinnahā son إِنَّهَا‎

haut de page
Emploi
C'est la plus employée des particules du cas direct. Elle est souvent placée en tête de phrase pour renforcer une affirmation.
Dans ce cas, on peut la traduire par "certes", "vraiment", etc., mais le plus souvent on ne la traduit pas.
   Une vie épanouie n’a pas besoin de poésie. = إِنَّ الْحَياةَ المُكْتَمَلة لَيْسَتْ في حاجة إِلى الشِّعْر.
Cette particule s'emploie aussi avec le sens de "que", mais uniquement avec le verbe qāla - قالَ = dire :
    Il a dit qu'il reviendrait. = قالَ إِنَّهُ سَيَعودُ -

ʾinnamā sonإِنَّما = "mais plutôt" (ʾinna + mā - إِنَّ + ما )
La conjonction ʾinna - إِنَّ suivie du relatif son ما forme ʾinnamā sonإِنَّما  = "mais plutôt" :
   Ceci n'est pas un moyen de protection, mais plutôt un guide. = تلك ليست وسيلة حماية إنّما هي دليل.

fa'inna - فَإِنَّ  (fa son فَـ) = car

haut de page