Egyptien > grammaire > prononciation > accentuation |
arabe |
Dans chaque mot égyptien de plusieurs syllabes, une syllabe est
accentuée à l'oral plus que les autres.
Si cette syllabe contient une voyelle
courte (V), l'accent oral est marqué
par un accent écrit : á - é - í
- ó
- ú
En l'absence de voyelle courte accentuée, c'est la voyelle longue (V:)
du
mot qui est accentuée : â - ê -
î - ô - û,
L'accent tonique (ici en gras)
se place presque toujours
sur l'avant dernière syllabe.
Le tableau suivant récapitule
les
situations où cette règle s'applique, et les exceptions.
Cliquez sur les mots transcrits pour les entendre prononcés.
L'accent porte sur (C = consonne - V = voyelle courte - V: = voyelle longue) | types de syllabes | anté-pénultième syllabe | avant-dernière syllabe | dernière syllabe |
la dernière syllabe longue d'un mot | soit une syllabe ouverte CV: | كاتِب - kâteb = écrivain |
بِتِكْتِبيه - betektebî = tu (fém) l'écris |
|
soit une syllabe fermée CV:C | دُكْتور - doktôr = docteur | |||
soit une syllabe fermée CVCC | كَتَبْت - katábt = j'ai écrit | |||
en l'absence de syllabe longue, l'avant-dernière syllabe d'un mot de deux syllabes | soit une syllabe ouverte CV | وَلَد - wálad = garçon | ||
soit une syllabe fermée CVC | مَكْتَب - máktab = bureau | |||
كاتْبة - kátba = écrivaine | ||||
ou l'avant-dernière syllabe de tout mot si celle-ci est fermée | عَرَبِيّة -i 3arabéyya = voiture | |||
en l'absence de syllabe longue, la syllabe ouverte suivant la dernière syllabe fermée dans les mots de plus de deux syllabes (la syllabe finale pouvant être fermée) | CVC-CV-CV(C) | مَكْتَبة - maktába = bibliothèque | ||
CVC-CV-CV-CV(C) | اِتْكَتَبَت - 'etkátabet = elle a été écrite | |||
en l'absence de syllabe longue ou de syllabe fermée (sauf en position finale), la première syllabe du mot * | CV-CV-CV | كَتَبوا - kátabu = ils ont écrit | ||
CV-CV-CVC | كَتَبت - kátabet = elle a écrit |
* Exceptions : l'accent vient se placer sur l'avant-dernière syllabe
1. si on suffixe un pronom
à la troisième personne singulier féminin
de
l'accompli
(dernier exemple) :
كَتَبته - katabéto
= elle l'a écrit.
2. si le schéma CV-CV-CV correspond à un pluriel
interne avec les mêmes
voyelles dans les deux premières syllabes:
سِبِتة - sebéta
= des paniers. HiSína
= des chevaux.
نُمورة
- numúra
= des tigres. subú3a =
des lion; kurúta = des cartes.
+ 'ahó (m), 'ahí (f) = voici
(< 'ahówwa / 'ahéyya)
+ yatára = je me demande (< ya + tára)
La voyelle longue de la syllabe finale d'un mot CVV(C) est raccourcie
quand sa prononciation en relation étroite avec le
mot suivant
donnerait _VVCC. Dans ce contexte, le raccourcissement n'altère pas la
position de l'accent tonique :
بَناه
- banâ
= il l'a construit. > بَناه
امْبارِح - baná
mbârih = il l'a
construit hier.
مَريض
- marîd
= malade. > مَريض
خالِص - maríD
xâleS = très malade.
L'accent tonique se place parfois sur la syllabe créée
par l'ajout
d'une voyelle
de disjonction :
!!!!!! اِسْمها - esmáha = son
(fém.)
nom.
!!! اِسْمكُم - esmókom =
اِسْمكو - esmóko
= votre nom / اِسْمهُم - esmóhom
= leur nom
!!! اِسْمنا - esména = notre
nom.
!!!! جِبْت له - gebtélo = je
lui ai apporté
biyékteb = il écrit >
biyektébo = il l'écrit >
biyektebûh
= ils l'écrivent