Egyptien > grammaire > nom > nombre

arabe

En égyptien, il existe trois nombres : le singulier, le duel et le pluriel (externe masculin, féminin ou interne).

Singulier - مُفْرَد :
Le singulier est la forme non marquée de la plupart des noms. Il existe des formes de singulier pour la conjugaison des verbes à toutes les personnes.
L'emploi d'un nom indéterminé et au singulier est la traduction courante de l'article "un(e)" du français : lîh walad we bent = il a un garçon et une fille.

Le collectif - اسْم الجِنْس :
Un mot collectif est un mot qui désigne une matière (sucre, thé, ...), une espèce, animale, végétale, ou autre. Il est singulier par la forme, pluriel par le sens :
môz - موز = des bananes, de la banane, les bananes. Par exemple, baHebb el-môz - بحِبُّ الْموز = j'aime les bananes.
môza - موزة = une banane. C'est le nom d'unité. Par exemple, 3âyez môza - عايز موزة = je veux une banane.
môzât -  موزات = des bananes, un certain nombre de bananes. Par exemple, 'akalte talât mozât - أَكَلْت ثلاث موزات = j'ai mangé trois bananes.
Le collectif s'emploi pour désigner l'espèce en général, tandis que le pluriel externe féminin s'emploie pour parler d'un nombre déterminé.
Le singulier s'obtient souvent en ajoutant au collectif un tâ' marbûTa. Dans ce cas, le singulier est du genre féminin.
Le collectif, lui, est donc, dans ce cas, du genre masculin. el-môz ġâli - الموز غَالي = les bananes sont chères.
bêD - بيض = des œufs, de l’œuf > bêDa - بيضة = un œuf  / beDtên – بيضتين = deux œufs  /  tálat beDât – تلات بيضات = trois œufs, etc.

Exceptions nom collectif nom d'unité pluriel dénombrable
mangues manga mangâya mangayât
laitues xaSS xaSSâya xaSSayât
tomates TamâTim TamaTmâya TamaTmayât


ġada - غَدا = déjeuner > !!! ġadwa - غَدْوة = déjeuner intime
3aša - عَشا = dîner > !!! 3ašwa - عَشْوة = dîner intime

duel = muthanna sonمُثَنَّى
En arabe, il y a une forme particulière pour parler de deux éléments, situation intermédiaire entre le singulier et le pluriel. On l’appelle le duel.
En égyptien cette forme ne s’applique généralement qu’aux noms. Elle est marquée par le suffixe  ـين - -ên.
yôm sonيوم = un jour > yomên son يومين = deux jours / ketâb son كِتاب = un livre > ketabên son كِتابين = deux livres

Pour un nom féminin terminé en ـة – a, celui-ci se transforme en  ـتـ (e)t :
Mot terminé en VCa : modarrésa son مدرّسة = une enseignante > modarrestên son مدرّستين = deux enseignantes
Mot terminé en CCa :  SáHba - صاحبة = une amie > SaHbetên - صاحبتين = deux amies
Remarquez que l’ajout du suffixe ـين - -ên abrège les éventuelles voyelles longues précédentes, et déplace l’accent tonique sur le suffixe.

L’adjectif, le pronom ou le verbe qui doivent s’accorder avec un nom au duel se mettent au pluriel :
el-ketabên dôl = ces deux livres - 3andi ketabên godâd =  j'ai deux nouveaux livres

Lorsque l’on veut créer une relation de possession avec un nom au duel, plutôt que l’état d’annexion, on utilisera betû3
el-betên betû3 ramaDân - البيتين بتوع رمضان – = les deux maisons de Ramadan.
De même, il est possible d’annexer un pronom affixe à un substantif au duel : ketabên = deux livres > ketabêni = mes deux livres,
mais souvent ont préférera utiliser betû3 : el-ketabên betû3i = mes deux livres.
Font exception les noms de certaines parties doubles du corps (on supprime alors le « n » avant le pronom suffixe) :

(2) mains (2) yeux (2) jambes
edên 3enên reglên
mes edáyya 3enáyya regláyya
tes edêk 3enêk reglêk
edêki 3enêki reglêki
ses edêh 3enêh reglêh
edêha 3enêha reglêha
nos edêna 3enêna reglêna
vos edêko(m) 3enêko(m) reglêko(m)
leurs edêhom 3enêhom reglêhom

Pour wedn = oreille, on utilisera plutôt le pluriel : wedânak el-etnên = tes deux oreilles.

Outre les noms de parties doubles du corps, on utilise particulièrement le duel avec les noms de durées :
yomên - يومين = deux jours, 'usbu3ên - أسبوعين = deux semaines, šahrên - شهرين = deux mois, sanatên - سنتين = deux années
Cependant, il est en concurrence avec la forme etnên - اتنين = deux + nom pluriel, en particulier avec les adjectifs et les noms de personnes (au pluriel) :
etnên kobâr = deux grands,
etnên sawwaqîn = deux chauffeurs / etnên rassamîn = deux dessinateurs / etnên fallaHîn = deux paysans / etnên xaddamîn = deux domestiques / etnên Hallaqîn = deux coiffeurs
bentên - بنتين = etnên banât - اتنين بنات = deux filles, mudarresên son مدرّسين = etnên mudarresîn - اتنين مدرسين = deux enseignants.
Le rejet de etnên après le nom duel permet d'insister sur le nombre deux : bentên etnên = deux filles (exactement)
On utilise le duel dans l’expression suivante pour dire « deux ou trois … » : yomên talâta  - يومين تلاتة = deux ou trois jours
et aussi dans l'expression el-yomên dôl  - اليومين دول = ces jours-ci.

Pour parler d’éléments qui vont par pair, il suffit d’utiliser le nom singulier, et l’on comprendra que l’on parle d’une paire :
gázma - جزمة = une chaussure  > gézam - جزم =  mais fên gazméti ?  - فين جزمتي؟ = Où sont mes chaussures ?
On peut préciser qu’on parle d’une paire avec le mot gôz : hât gôz šárâb = apporte une paire de chaussettes.
Si l’on veut parler d’un seul élément, on utilise fárda men  - فردة من = un élément de : nâqeS li fárda men šárâb - ناقص لي فردة من شراب = il me manque une chaussette.


pluriel - جَمْع arabe

Le pluriel est marqué par différentes formes pour les noms, les pronoms et les verbes.
Cependant, quand un nom au pluriel désigne autre chose que des êtres humains, tout ce qui s'y rapporte (verbe, pronom personnel, démonstratif, relatif, épithète, attribut, ...) se met généralement au féminin singulier. C'est ce qui s'appelle le "pluriel d'êtres non doués de raison" (animaux, choses concrètes ou abstraites).
mudarresîn godâd = de nouveaux enseignants / kotob gedîda = de nouveaux livres
Les formes de pluriel ne s'utilisent de fait que pour les êtres humains, et pour certains accords avec un nom d'être non-humain au duel (ketabên godâd = deux nouveaux livres) ou précédé d'un nombre (talât kotob godâd = trois nouveaux livres).

nom être humain non-humain
masculin féminin au duel ou dénombré non dénombré
accord adjectifs, démonstratifs masculin pluriel masculin pluriel féminin singulier
dôl mudarresîn godâd dôl mudarresât mawgudîn dol talât kotob godâd di kotob gedîda
se sont de nouveaux enseignants ce sont des enseignantes présentes ce sont trois nouveaux livres ce sont de nouveaux livres


Pour les noms eux-mêmes, il existe deux catégories de marques du pluriel : les pluriels externes et les pluriels internes.
Seul l'usage permet de connaître le pluriel d'un nom, en général. Il est indiqué dans le dictionnaire et doit être appris.

Les pluriels externes consistent à ajouter au singulier un affixe du pluriel.
Les principales catégories de mots qui prennent un pluriel externe sont les participes (actifs ou passifs), les noms d'artisans (fa33âl - فَعّال), les noms-adjectifs de relation, formés avec le suffixe i - ـِيّ.

Le pluriel externe masculin se forme en ajoutant au masculin singulier le suffixe ـِين - -în.
modárres  son مُدَرِّس = un enseignant >  modarresîn son مُدَرِّسين = des enseignants
modárres mawgûd - مدرّس مَوْجود – = un enseignant présent > modarresîn mawgudîn  - مدرّسِين موجودين = des enseignants présents
baqqâl máSri- بَقّال مصري= un épicier égyptien > baqqalîn maSreyyîn - بَقّالين مصريين = des épiciers égyptiens

Outre le fait que le suffixe în - ـِين abrège les voyelles longues précédentes et attire automatiquement l’accent tonique, il entraine d'autres modifications de prononciation :
Le « e » de la syllabe précédente disparaît, si cela ne crée pas une suite de trois consonnes :
weHeš - وِحِش = mauvais > weHšîn  - وِحْشين = mauvais mais mudárres  - مُدَرِّس = un enseignant >  mudarresîn - مُدَرِّسين = des enseignants
Pour les participes actifs du type fâ3el - فاعِل, l’ajout du suffixe în - ـِين fait disparaître le « e » bref et abrège le « â » long :
šâTer > šaTrîn ; sâken > saknîn ; wâxed > waxdîn ; šâyef > šayfîn
Pour les participes actifs se terminant par ي – i, celui-ci devient y et on rajoute simplement le suffixe în - ـِين.
ġâli - غالي = cher > ġalyîn - غاليين = chers / hâdi - هادي = calme > hadyîn - هاديين = calmes / gây > gayyîn = venant

Le pluriel externe masculin des autres mots se terminant par ي – i se forme en eyyîn - يّين.
ġabi - غبي = stupide > ġabeyyîn - غبيّين = stupides / zaki - ذكي = intelligent > zakeyyîn - ذكيّين = intelligents / maSri - مصري = égyptien > maSreyyîn - مصريين = égyptiens

pour les adjectifs de type
ta3bân > ta3banîn = fatigués
Soġáyyar > Soġayyarîn = jeunes, petites

Une autre pluriel externe masculin s'applique à certains noms de métiers :
Pluriel en eyya :
gazmagi = un cordonnier > gazmagéyya = des cordonniers
ganayni = un jardinier > ganaynéyya = des jardiniers
boStagi = un postier > boStagéyya = des postiers
Harâmi = un voleur > Haraméyya = des voleurs

Le pluriel externe féminin se forme en ajoutant au singulier le suffixe ـات - ât.
Si le singulier est terminé par un tâ' marbûTa, celui-ci est préalablement supprimé.

Il s'emploie pour une grande majorité de noms féminins en particulier ceux d’unités et de métiers :
marra son مَرّة – = une fois > marrât  son مَرّات = des fois
Hâga son حاجة – = une chose > Hagât  son حاجات = des choses
Sabuuna  son صَبونة = un savon > Sabunât son صَبونات = des savons
mudarrésa son مُدَرِّسة = une enseignante > mudarresât son مُدَرِّسات = des enseignantes
xayyâTa - خياطة = une couturière > xayyaTât - خياطات = des couturières
naZra - ناظْرة – = une directrice >  naZrât - ناظرات = des directrices
Quelques cas particuliers :
bent son  بنت = fille > banât son بنات = filles
'omm son أُمّ = mère > 'ommahât son أُمّهاتر = mères
'abb son أَبّ = père > 'abbahât son أبّهات  = pères
'oxt son أُخْت = soeur / 'axx son أُخّ = frère > 'exwât  son إحوات = soeurs / frères
sama - سما = ciel > samawât - سموات = cieux
'adâ - أداة = outil > 'adawât - أدوات = outils
baša  - باشا = pacha > bašawât - باشوات = pashas


Souvents les mots en fa3l -فَعْل ajoutent un fatHa sur la 2° radicale : costumes = بَدْلة >  بَدَلات
kelma > kalimât ,
Certains noms masculins, en particulier d’origine étrangère, font aussi leur pluriel en suffixant ât - ـات
kombyûtar -كومبيوتر = un ordinateur > kombyutarât  - كومبيوترات = des ordinateurs
telefôn son تليفون – = un téléphone > telefonât  son تليفونات = des téléphones
‘otobîs son أُوتُبيس = un autobus > ‘otobesât  son أُوتُبيسات = des autobus

Quand le pluriel désigne un ensemble d’hommes et de femmes, on utilisera le suffixe masculin.

On n'utilise pas le pluriel externe féminin pour l'accord des adjectifs. On a recours,
pour les êtres humains, au masculin pluriel : banât ta3banîn = des filles fatiguées
pour les non-humains, au féminin singulier : Hagât rexîSa = des choses bon marché
sauf s'ils sont au duel ou dénombrés : talât Tarabezât kobâr = trois grandes tables

Il s'applique à de nombreux schèmes pour exprimer des féminins pluriels humains ou tout simplement des pluriels non humains :

adj. dérivés part. passif part. actif adjectifs divers noms terminés ou non en tâ' marbûTa au singulier
ـيّ مَفْعول فاعِل فَعيل فَعِل فَعْلان فَعْل فَعَل فَعال فُعْل فِعال فَعّال فُعّال فِعّال فُعال مَفْعَل
مَدَنِيّة مَشْغُولة سافِرة جَمِيلة فَرِحة تَعْبانة نَظْرة طَلَب جَماعة أُمّ حِساب جَنّانة تُفّاحة رِيّاضة زُجاجة مَكْتَبة
مَدَنِيّات مَشْغُولات سافِرات جَمِيلات فَرِحات تَعْبانات نَظَرات طَلَبات جَماعات أُمَّهات حِسابات جَنّانات تُفّاحات رِيّاضات زُجاجات مَكْتَبات
civiles occupées voyageuses belles contentes fatiguées regards demandes groupes mères comptes jardinières pommes sports bouteilles librairies


Les pluriels internes - جَمْع التَّكْسِير consistent à modifier la structure interne du singulier. Il en existe de nombreux types.
Un même mot peut avoir plusieurs pluriels.
réponse / lettre = gawâb > agweba = réponses /  gawabât = lettres
caissier / changeur = Sarrâf > Sarrafîn = caissiers / Sayâref - Sayarfa = changeurs / Sayâref - Sarrâfa = collecteurs d'impôts fonciers
* Si un adjectif a un pluriel interne, celui-ci est identique pour le masculin et le féminin.

Schèmes des pluriels internes répartis selon les schèmes des singuliers
triptotes

racines trilitères

part. actif adjectifs* ou noms divers noms terminés ou non en tâ' marbûTa au singulier
pluriels / schèmes فاعِل فَعيل فَعِل فَعْل فَعَل فَعال فُعْل فِعْل فِعال فُعال فُعْلى فَعُل فَعُول أُفْعِلة
أَفْعال 'aSHâb أَلْعاب أَزْهار 'awlâd أَمْساء أَسْواق 'aTfâl أَعْداء
فِعال
kilâb gebâl قِطاط إِناث رِجال خِراف
فُعُول شُهُود mulûk durûs 'usûd 3ulûm
فُعُل modon سُحُب kotob رُسُل
فُعَل Sowar أُخَر
فِعَل 3elab
fo3âl - فُعال*جُداد
 1 فُعّال toggâr
فُعْلان شُبّان قُمْصان بُلدان
فِعْلان حِيطان فِئْران جيران عِيدان خِرْفان
أَفْعِلة أَرْصِفة أَطْعِمة أَجْنِحة 'as'ila
أَفْعُل أَشْهُر أَرْجُل
فَعَلة 1 طَلَبة
حَفَدة
فَعالة قَضايا حَجارة
fe3îl - فِعيل
me3îz son مِعيز حِمِير
fa3îl - فَعيلعَبِيد

1 pluriel de participes actifs à valeur nominale (noms de métiers)

racines quadrilitères

fa3âlila - فَعالِلة : philosophes = فَيْلَسُوف > فَلاسِفة / pharaons =  فِرْعُون > فَراعِنة / professeurs = أُسْتاذ  >  أَساتِذة / marocains = مَغْرِبِيّ > مَغارِب
Les mots de racines cinq lettres (souvent d'origine étrangères) perdent une de leur radicales au pluriel :
programmes = بَرْنامَج > بَرامِج / rossignols = عَنْدَلِيت > عَنادِل

indéclinables

fa3lâ - فَعْلى < fa3îl - فَعيل : blessés = جَرِيح > جَرْحى
fa3âlâ - فَعالا : fautes, péchés = خَطِيئة > خَطايا / angles = زاوِية > زَوايا
fa3âlâ - فَعالى  : déserts = صَحْراء > صَحارى / صَحارٍ / allégations = دَعْوى > دَعاوى / دَعاوٍ / chrétiens =  نَصْرانِيّ > نَصارى
fu3âlâ - فُعالى : ivres = سَكْران >  سُكارى

diptotes
racines trilitères

pluriels / schèmes فاعِل فَعيل فَعْل فَعال فِعال فُعّال فِعّال مَفْعَل مَفْعِل مِفْعَل مِفْعال فُعْلان فاعُول فُعَّل أُفْعِلة فِعِّيل فِيعال أُفْعُول فَعُول فَعُّول
فُعَلاء شُعَراء zumalâ جُبَناء
أَفْعِلاء أَصْدِقاء
فَعائل جَرائد حاوائج رَسائل عَجائِز
مَفاعِل مَكاتِب مَساجِد مَعاطِف سَلالِم
مَفاعيل أَراضٍ شَبابِيك صَنانِير مَفاتيح فَساتين مَيادين سَكاكين دَنانير
سَبابير
فَواعِل شَوارِع
فَواعِيل مَوازين حَوانِيت
أَفاعِل أَقارِب أَغانٍ
أَفاعِيل أَحادِيث أَسابيع



تَفْعِلة تَفْعِيل تِفْعال
تَفاعِل expériences = تَجارِب
تَفاعِيل instructions = تَعالِيم statues = تَماثِيل


racines quadrilitères
fa3âlil - فَعالِل
: astres = كَوْكَب > كَواكِب / dirhams = دِرْهَم  > دَراهِم
fa3âlîl - فَعالِيل : oiseaux = عُصْفُور > عَصافِير

Quelques mots au pluriel n'ont pas de correspondant singulier utilisé : dangers, périls = مَخافِر

2 §§§ > 'af3âl - أَفْعال : garçons = أَوْلاد > وَلَد / arbres = أَشْجار > شَجَرة / portes = أَبْواب > باب / - chose = أَشْياء > شَيْء / nom = اِسْم > أَسْماء
Concerne généralement des mots singuliers de 3 lettres (sans compter un éventuel tâ' marbûTa)

4 §§§ > fu3ûl - فُعول : leçons = دُروس > دَرْس / yeux = عُيُون > عَيْن /
Concerne généralement des mots singuliers de 3 lettres (sans compter un éventuel tâ' marbûTa)

5 §§§ > fu3ul - فُعُل : livres = / villes

6 fu3la - فُعْلة > fu3al - فُعَل : vestes = صُدَر > صُدْرة / nouveau, neuf = جُدَد > جَديد /
Concerne presque tous les noms en fu3la - فُعْلة

7 fi3la - فِعْلة > fi3al - فِعَل : morceau = قِطَع < قِطُعة / histoire = قِصاص > قِصّة /
Concerne presque tous les noms en fi3la - فِعْلة

8 §§§ > fi3âl - فِعال : hommes = رِجال > رَجُل / petit(e)s * = صِغار > صَغير(ة)ة / grand(e)s * = كِبار > كَبير(ة)ة / mer, sable
Concerne généralement des mots singuliers de 3 lettres (sans compter un éventuel tâ' marbûTa), ou à des adjectifs de type fa3îl - فَعيل
* Si un adjectif a un pluriel interne, celui-ci est identique pour le masculin et le féminin.

9 fâ3il - فاعِل > fu33âl - فُعّال : marchands =  تُجّار > تاجِر /

10 §§§ > fu3lân - فُعْلان : chemises = قُمْصان > قَميص / jeune homme = شُبّان > شابّ / fi3lân - فِعْلان : souris = فِئْران > فَاْر /

11 §§§ > 'af3ila - أَفْعِلة  : chaussures = أَحْذِية  < حِذاء / bâtiment = بِناء > أَبْنِية / remède, médicament = دَواء > أَدْوِية

12 §§§ > 'af3ul - أَفْعُل : jambes = أَرْجُل > رِجْل

13 §§§ fa3îl - فَعيل > fa3lâ - فَعْلى : blessés = جَرحى > جَريح

14 fa3îl - فَعيل / fâ3il - فاعِل > fu3alâ' - فُعَلاء : camarades = زُمَلاء > زَميل
pluriel diptote

20  fa3îl - فَعيل  > 'af3ilâ' - أَفْعِلاء : amis = أَصْدِقاء > صَدِيق / médecins = أَطِبّاء> طَبِيب / forts = أَقْوِياء < قَوِيّ   diptote

15 fa3îla - فَعيلة > fa3â'il - فَعائل : jardins, parcs = حَدائق > حَديقة / journaux = جَرائد > جَريدة / lettre = رَسائل > رِسالة / peu = قَلائل >  قَليل
Concerne un singulier de 4 lettres, dont la 3° est une voyelle longue (sans compter un éventuel tâ' marbûTa).
pluriel "quadrisyllabique" diptote

16 maf3al(a) - مَفْعَل(ة)ة > mafâ3il : مَفاعِل : bancs = مَقاعِد > مَقْعَد / mif3al(a) - مِفْعَل(ة)ة > mafâ3il : règle = مَساطِر < مِسْطَرة / escalier = سَلالِم < سُلّام
Concerne un singulier de 4 lettres, dont les noms de lieu (maf3al(a) 4 consonnes), d'instrument mif3al(a)
pluriel "quadrisyllabique" diptote

17 §§§ > mafâ3îl - مَفاعيل : élèves = تَلاميذ > تِلْميذ / pantalons / robes / magasin = دَكاكين > دُكّان / lampe = مَصابيح  / chaise = كَراسيّ > كُرْسيّ
Concerne un singulier de 5 lettres dont la 4° est une voyelle longue,
pluriel "quadrisyllabique" diptote

18 §§§ > fawâ3il - فَواعِل : fruits = فَواكِه > فاكِهة / fenêtre = نَوافِذ > نافِذة / rue = شَوارِع > شارِع
Concerne un singulier de 4 lettres dont la 2° est un 'alif (sans compter un éventuel tâ' marbûTa)
pluriel "quadrisyllabique" diptote

19 §§§ > fawâ3îl - فَواعِيل : magasin = حَوَانِيت > حَانُوت
Concerne un singulier de 5 lettres dont la 2° est un 'alif et la 4° une voyelle longue.
pluriel "quadrisyllabique" diptote

Variantes orthographiques

pluriels الصَحيحُ - sain المُعْتَلُّ - faible
سَلِيم - régulier مُضَعَّف - sourd  مَهْمُوز - hamzé مِثال - assimilé أَجْوَف - concave ناقِص - défectueux
1° radic. 2° radic. 3° radic. و ي و ي و ي
سَلِيم مُضَعَّف مَهْمُوز 1 مَهْمُوز 2 مَهْمُوز 3 مِثال و مِثال ي أَجْوَف و أَجْوَف ي ناقِص و ناقِص ي
أَفْعال أَصْحاب أَسْباب آلاف آبار أَجْزاء أَوْلاد أَسْواق أَعْياد أَعْضاء
فِعال كِلاب سِلال إِناث جِراء طِوال ثِياب
فُعُول دُروس حُقوق أُنوف رُؤوس وُجوه خُيُوط
فُعُل كُتُب
فُعَل جُدَد أُسَر صُوَر قُرى
فِعَل فِكَر قِصَص
فُعّال عُمّال حُجّاج
فُعْلان قُمْصان شُبّان
فِعْلان خِرْفان إِخْوان فِئْران جيران فِتْيان
أَفْعِلة أَطْعِمة أَزِمّة آلِهة أَسْئِلة أَدْوِية أَبْنِية
أَفْعُل أَشْهُر
فَعْلى مَرضى موتى
فَعَلة قادة
فَعالة هَدايا
فُعَلاء زُمَلاء رُؤَساء وُزَراء
فَعائل رَسائل دَقائِق
مَفاعِل مَكاتِب مَرائِب مَواقِف مَقاهي مَراسٍ
مَفاعيل مَفاتيح مَوازين مَذايِيع
فَواعِل شَوارِع أواخِر روائح
فَواعِيل حَوانِيت جَواسيس
أَفْعِلاء أَصْدِقاء أَشِدّاء أَبْرِياء أَذْكِياء
أَفاعِيل
فَعالى
فُعالى
أُفاعِلة
أَفاعِل أَغانٍ
فُعْل
فَعْل