Arabe > grammaire > nom > adjectif - صِفة égyptien

Accord de l'adjectif avec le nom - مطابقة الصفة لاسمه
1- Si le nom qu'il qualifie désigne des êtres humains, l'adjectif s'accorde en genre, en nombre et, pour l'épithète, en cas et en détermination.
2- Si le nom désigne des animés non humains ou des inanimés, l'adjectif s'accorde
a- avec un nom singulier : en genre et, pour l'épithète, en cas et détermination,
b - avec un nom pluriel : au féminin singulier et, pour l'épithète, en cas et détermination.

Les adjectifs peuvent s'employer comme attributs ou comme épithètes.
L'attribut = xabar - خَبَر se place après le nom sujet de la phrase nominale. Il est généralement indéterminé : al-waladu Saġîrun  -  اَلْوَلَدُ صَغيرٌ = le garçon est petit/jeune.
Quand l'attribut d'une phrase nominale est déterminé, il est nécessaire de le séparer du sujet par un pronom isolé, afin de faire la différence avec la suite nom + adjectif déterminés :
as-sayyidu karîmin howa l-mudîru l-jadîdu - السَّيِّدُ كَرِيمٍ هُوَ الْمُدِيرُ الجَديدُ= Mr Karim est le nouveau directeur.

L'épithète se place après le nom qu'il qualifie et s'accorde en genre et en nombre avec lui. Il se met aussi au même cas de déclinaison que lui, et si le nom est déterminé, l'épithète prend l'article.
waladun Saġîrun  - وَلَدٌ صَّغيرٌ = un petit garçonma3a bintin Saġîratin - مَعَ بِنْتٍ صَغيرةٍ = avec une petite fille.
al-waladu S-Saġîru  -  اَلْوَلَدُ الصَّغيرُ = le petit garçonma3a l-binti S-Saġîrati - مَعَ البِنْتِ الصَغيرةِ = avec la petite fille.
'awlâdun Siġârun - أَوْلادٌ صِغارٌ = de petits garçonsma3a banâtin Saġîratin - مَعَ بَناتٍ صَغيراتٍ = avec de petites filles.
al-'awlâdu S-Siġâru - الْأَوْلادُ الصِغارُ = les petits garçonsma3a l-banâti S-Saġîrati - مَعَ البَناتِ الصَغيراتِ = avec les petites filles.

En arabe moderne, pour ne pas séparer l'épithète du nom auquel elle se rapporte, on remplace volontiers l'annexion par une préposition :
اَلْمَوْقِفُ الْأَوَّلُ لِلْحَوافِلِ = (l'arrêt le premier pour les autobus) le premier arrêt d'autobus.
On préfère cette tournure à la tournure classique : مَوْقِفُ الحَوافِفِ الْأَوَّلُ, jugée plus lourde.

La forme la plus courante de l'adjectif qualificatif est : fa3îl - فَعيل
samîn - سَمين = gras / hazîl -  هَزيل = maigre / Tawîl -  طَويل = long
le féminin se forme en ajoutant tâ' marbûTa : samîna - سَمِينة / hazîla - هَزِيلة / Tawîla - طَوِيلة
le pluriel se forme sur le schème fi3âl :  kibâr - كِبار / Tiwâl - طِوَال
Autre forme : fa3il - فَعِل
wasix - وَسِخ = sale

fa3lân - فَعْلان  (féminin : fa3lâna - فَعْلانة  donc triptote) > assoiffé = عَطْشان / عَطْشانة
fa3lân - فَعْلان  (féminin : fa3lâ - فَعْلى  donc diptote) >
Certains de ces adjectifs sont en principe diptotes, mais en arabe moderne on a de plus en plus tendance à les traiter comme des triptotes, à former leur féminin par adjonction d'un tâ' marbûTa, et à leur donner un pluriel externe.


Les adjectifs de couleur prennent les formes suivantes :
Masculin Féminin Pluriel
'af3al - أَفْعَل fa3lâ' - فَعْلاء
blanc 'abyaD - أَبْيَض bayDâ' - بَيْضاء
noir 'aswad - أَسْوَد sawdâ' - سَوْداء
bleu 'azraQ - أَزْرَق zarQâ' -  زَرْقاء
jaune 'aSfar - أَصْفَر Safrâ' - صَفْراء
rouge 'aHmar - أَحْمَر Hamrâ' - حَمْراء
Ils sont diptotes. Ils ne prennent pas le tanwîn.

nom-adjectif de relation
Beaucoup d'adjectifs se forment à partir d'un nom auquel on ajoute le suffixe îy - ـِيّ
Au féminin, ils prennent le tâ' marbûTa et au pluriel les suffixes externes :
Ceci concerne entre autres les adjectifs de nationalité :
Egypte miSr - مِصْر miSriyy - مِصْرِيّ miSriyya - مِصْرِيّة miSriyyûna - مِصْرِيُّونَ miSriyyât - مِصْرِيّات
Algérie al-jazâ'ir - اَلْجَزائِر jazâ'iriyy - جَزائِرِيّ  jazâ'iriyya -  جَزائِرِيّة jazâ'iriyyûna - جَزائِرِيّونَ jazâ'iriyyât - جَزائِرِيّات
Tunisie tûnis - تُونِس tûnisiyy - تُونِسِيّ tûnisiyya - تُونِسِيّة tûnisiyyûna - تُونِسِيّونَ tûnisiyyât - تُونِسِيّات

Dans la prononciation courante, le y ne se prononce pas.
هَذا الرَّجُلُ تُونِسِيٌّ - hâdâ r-rajûl tûnisî = cet homme est tunisien
أُحِبُّ اللَّحْمَ الْغَنَميَّ - 'uHibbu l-laHma l-ġanamî = j'aime la viande de mouton.