Arabe > grammaire > particulepréposition > ʾilā - إِلى égyptien

ʾilā son  إِلى =  à, vers
sommaire : orthographe - emploi - ʾilā mā sonإِلى ما - ʾilāma sonإِلامَ - ʾilā man sonإِلى مَنْ - ʾilā ʾan son إِلى أَنْ - ʾilā ʾanna son إِلى أَنَّ - après verbes -

Orthographe
La préposition ʾilā - إِلى se place avant le mot qui la suit, sans y être attachée : Il va en Égypte. = هُوَ ذاهِبٌ إَلى مِصْر.
sauf pour - ʾilāma sonإِلامَ  et les pronoms affixes auquels elle s'accroche :
Voici comment : = إِلَيْك كَيْفِيّة ذَلِكَ :

Tableau de la préposition ʾilā - إِلى (qui devient ʾilay - إِلَيْ) suivie des pronoms affixes :
Devant un pronom affixe, le ʾalif maqṣura (yāʾ sans points - ى) devient un yāʾ avec points - يْ et prend un sukūn.


pluriel - جَمْع duel - مُثَنَّى singulier - مُفْرَد

première personne
ʾilaynā son إِلَيْنا‎ ʾilayya son إِلَيَّ
المُتَكَلِّم
deuxième personne masculin ʾilaykum son إِلَيْكُمْ‎ ʾilaykumā son إِلَيْكُمَا‎ ʾilayka son إِلَيْكَ‎ مُذَكَّر المُخاطِب
féminin ʾilaykunna son إِلَيْكُنَّ‎ ʾilayki son إِلَيْكِ‎ مُؤَنَّث
troisième personne masculin ʾilayhim son إِلَيْهِمْ‎ ʾilayhimā son إِلَيْهِمَا‎ ʾilayhi son إِلَيْهِ‎ مُذَكَّر الغائب
féminin ʾilayhinna son إِلَيْهِنَّ‎ ʾilayhā son إِلَيْهَا‎ مُؤَنَّث
Les pronoms affixes de troisième personne commençant par hu transforment le u en i après ʾilay.

haut de page
Emploi
La préposition ʾilā - إِلى permet souvent d'exprimer "à", "vers" :
se diriger vers = توجه إلى : Il s'est dirigé vers la maison. = توجه إلى المنزل.
mener à = أدّى إلى : Ça a mené à la solution. = وأدى إلى الحل.
revenir à = عاد إلى : Il est revenu à la maison. = لقد عاد إلى المنزل.
attribuer à = عَزَا إلى : Il a attribué son erreur à son inexpérience. = وعزا خطأه إلى قلة خبرته.
attribuer à = أرجع إلى : Il a attribué son erreur à son inexpérience. = وأرجع خطأه إلى قلة خبرته.

de ... à ...
de Damas à Bagdad = مِنْ دِمِشْق إِلى بَغْداد
du matin au soir = مِنْ الصَّباح إِلى المَساء
de cinq à six heures = مِنْ السَّاعة الخامِسة إلى السّادِسة
d'un jour à l'autre ; de jour en jour = مِنْ يَوْم إِلى آخَر

Il est venu ici. = لَقَدْ جاءَ إِلى هُنا.
Il est venu ici. = لَقَدْ أَتى إِلى هُنا
(jusqu')ici = إِلى هُنا
(jusque) là-bas = إِلى هُناكَ
vers l'avant = إِلى الأَمامِ
vers l'arrière = إِلى الخَلَف
vers l'arrière = إِلى الوَراء
pour toujours ; à jamais ; éternellement = إِلى الأَبَدِ
jusqu'à présent, à ce jour = إِلى الآنْ
jusqu'à quand ; combien de temps = إِلى مَتى
vers où ; jusqu'où = إِلى أَيْنَ
au revoir = إِلى اللِّقاء
parallèlement (à cela), … = إِلى جانِب ذَلِكَ،...
de plus ; en outre = بالإِضافة إِلى ذَلِكَ
dans une certaine mesure - إِلَى حَدٍّ ما
et ainsi de suite ; ect. ; et tutti quanti = إِلَى آخِرِهِ
et ainsi de suite ; ect. ; et tutti quanti = وما إِلى ذَلِكَ
et ainsi de suite ; ect. ; et tutti quanti = وَمَنْ إِلَيْهِمْ
et d'autres … = إِلى غَيْرِ ذَلِكَ مِنْ...
avant d'aller plus loin, … = قَبْلَ أَنْ نَذْهَبَ إِلى أَبْعَد مِنْ ذَلِكَ، ...

ʾilā + mā - إِلى + ما
La préposition ʾilā - إِلى suivie du relatif son ما forme ʾilā māson إِلى ما  (en deux mots) :
Regardez ce que fait le garçon. = أنظر إلى ما يفعله الولد. -

La préposition ʾilā - إِلى suivie de l'interrogatif - ما (dont le ā long s'abrège) forme ʾilāma sonإِلامَ  (en un seul mot):
Vers où regarde-t-il ? = إلام ينظر؟ -
haut de page
ʾilā + man - إِلى + مَنْ
La préposition ʾilā - إِلى suivie du relatif man son مَنْ forme ʾilā man son إِلى مَنْ  :
Je peux découvrir à qui cela appartient. = يمكنني إيجاد إلى من يعود هذا.

La préposition ʾilā - إِلى suivie de l'interrogatif man son مَنْ forme ʾilā man son إِلى مَنْ :
A qui a-t-il envoyé ceci ? = إلى من أرسل هذا ؟
haut de page
ʾilā + ʾan - إِلى + أَنْ :
La préposition ʾilā - إِلى suivie de la conjonction ʾan son أَنْ forme ʾilā ʾan son إِلى أَنْ :
Il a tendance à être exigeant. = يميل إلى أن يكون متطلّبًا. -

Jusqu'à ce que : Il restera ici jusqu'à ce que tu le déplaces. = سيبقى هنا إلى أن تقوم بنقله. -

ʾilā + ʾanna - إِلى + أَنَّ :
La préposition ʾilā - إِلى suivie de la conjonction ʾanna son أَنَّ forme ʾilā ʾanna son إِلى أَنَّ :
Il indique que les instructions sont fausses. = يشير إلى أن التعليمات خاطئة. -


haut de page
 La préposition ʾilā - إِلى s'emploie après les verbes suivants :
nécessiter qc = احتاج إلى : Il nécessite son aide. = يحتاج إلى مساعدتها.
s'élever à = ارتفع إلى : Le nombre s'élève à mille. = ويرتفع العدد إِلى الألف.
offenser qn = أساء إلى : Il a offensé son ami. = أساء إلى صديقه.
écouter qc = استمع إلى : Il a écouté la chanson. = استمع إلى الأغنية.
s'appuyer sur = اِسْتَنَدَ إلى : Il s'est appuyé sur les données. = إنه استند إلى البيانات.
indiquer qc = أشار إلى : Il a indiqué la solution. = أشار إلى الحل.
écouter qc = أصغى إلى : Il a écouté son coeur. = أصغى الي قلبه.
manquer de qc = افتقدى إلى : Il manque d'argent. = إنه يفتقر إلى المال.
infiltrer qc = تسلل إلى : Il a infiltré un réseau d'espions. = تسلل إلى شبكة من الجواسيس.
parvenir à = توصل إلى : Ils sont parvenus à un consensus. = توصلوا إلى توافق.
chercher à = سعى إلى : Il a cherché à faire cesser l'offensive. = سعى إلى وقف الهجوم. -
s'asseoir à = جلس إلى : Il s'assit à son bureau = فجلس إِلى مكتبه
ambitionner de = طَمَحَ إلى : Il ambitionne le grade d'officier. = يطمح إلى رتبة ضابط.
réduire de = قطع إلى : Il a réduit la quantité de moitié. = قطع الكمية إِلى النصف.
regarder qc = نظَر إلى : Il a regardé son voisin. = نظر إلى جاره.
viser qc = هَدَفَ إلى : Il vise la cible. = يهدف إلى الهدف.

haut de page