Arabe > grammaire > particulepréposition > min - مِنْ égyptien

min son مِنْ = avec, au moyen de
sommaire : orthographe - emploi - mimmā son مِمّا - mimma sonمِمَّ - mimman sonمِمَّنْ - min ʾan son مِنْ أَنْ - min ʾanna son مِنْ أَنَّ - après verbes -

Orthographe
La préposition min - مِنْ se place avant le mot qui la suit, sans y être attachée : Elle est d'Egypte. = هِيَ مِنْ مِصْر.
sauf pour - mimmā son مِمّا - mimma sonمِمَّ - mimman sonمِمَّنْ - et les pronoms affixes auxquels elle s'accroche :
Il est un des leurs. = هو واحد منهم. - Je suis des vôtres. = أنا منكم.

Tableau de la préposition min - مِنْ suivie des pronoms affixes


pluriel - جَمْع duel - مُثَنَّى singulier - مُفْرَد

première personne
minnā son مِنَّا‎ minnī son مِنِّي
المُتَكَلِّم
deuxième personne masculin minkum son مِنْكُمْ‎ minkumā son مِنْكُمَا‎ minka son مِنْكَ‎ مُذَكَّر المُخاطِب
féminin minkunna son مِنْكُنَّ‎ minki son مِنْكِ‎ مُؤَنَّث
troisième personne masculin minhum son مِنْهُمْ‎ minhumā son مِنْهُمَا‎ minhu son مِنْهُ‎ مُذَكَّر الغائب
féminin minhunna son مِنْهُنَّ‎ minhā son مِنْهَا‎ مُؤَنَّث

haut de page
Emploi
La préposition min - مِنْ permet souvent de traduire "de" :
origine : Il revient d'où il est venu. = يَعُودُ مِنْ حَيْثُ أَتَى.
   Les choses vont de mal en pis. = اِلْأمُورُ تَسيرُ مِنْ سَيِّئٌ إِلى أَسْوَأَ. -
partie de : C'est une incroyable collection de films. = هي مجموعة رائعة من الأفلام.

Elle se traduit parfois par
"par"
Il entra par la fenêtre. = دخل من النافذة.
Il le prit par le bras. = فأخذه من ذراعه.
Il gère son stress par la méditation. = يدير ضغوطه من خلال التأمل.

"en"
un mouchoir en soie. = منديل من الحرير.

dès maintenant, désormais, dorénavant, d'ores et déjà = مِنْ الًآن

une heure après cela = بعد ساعة من ذلك
Cela nécessite les ressources nécessaires (financières, humaines et institutionnelles). = هذا يحتاج إلى الموارد اللازمة (من مالية وبشرية ومؤسسية).

il est possible de/que = مِنْ المُمْكِنِ أنْ
il est préférable de/que = مِنْ الأَفْضَلِ أنْ
il est nécessaire de/que = مِنْ الضَرُوريّ أنْ
il est censé = هُوَ مِنْ المُفْتَرَضِ أنْ
il est difficile de = مِنْ الصَعَبِ أنْ
il est facile de = مِنْ السَهْلِ أنْ
il est connu que = مِنْ المَعْرُوفِ أنْ
Probablement = مِنْ المُحْتَمَلِ أن
il est probable que = مِنْ المُرَجَّحِ أن
il est clair que = مِنْ الواضِحِ أن
Il est admis que = مِنْ المَقْبُولِ أن
Il est plausible que = مِنْ المَعْقُولِ أن
il est impossible de/que = مِنْ غَيْرِ المُمْكِنِ أن
Il est peu probable que = مِنْ غَيْرِ المُحْتَمَلِ أن
Il est peu probable que = مِنْ غَيْرِ المُرَجَّحِ أن
il n'est pas clair si/quand = مِنْ غَيْرِ الواضِحِ أن
il est inadmissible que = مِنْ غَيْرِ المَقْبُولِ أن
il est inconcevable que = مِنْ غَيْرِ المَعْقُولِ أن

min qablu - مِنْ قَبْلُ‎ = avant : Il a finalement fait quelque chose qu'il n'avait jamais fait auparavant. = قام أخيرًا بعمل لم يفعله من قبل.
min qibali - مِنْ قِبَلِ‎ = par, de la part de : Ce service n'est pas pris en charge par l'application. = هذه الخدمة غير مدعومة من قبل التطبيق.
min ṭarafi - مِنْ طَرَفِ = par, de la part de : Il a été convoqué par la police. = وقد تم استدعاؤه من طرف الشرطة.
min laduni - مِنْ لَدُنِ = par, de la part de : Cela mérite une attention particulière de la part de la communauté internationale. = هذا تستحق اعتبارا خاصا من لدن المجتمع الدولي.
min ṯamma - مِنْ ثَمَّ = ensuite : C'est la première étape ensuite, nous devons nous sentir responsables. = هذه هي الخطوة الأولى و من ثم يجب الشعور بالمسؤولية.
min dūni - مِنْ دُونِ‎ = sans : C'est un médicament sans effet secondaire. = هو دواء من دون آثار جانبية.
min ḡayri - مِنْ غَيْرِ‎ = sans : Il réduit les salaires sans raison. = وهو قطع الأجور من غير سبب.
min bābi ʾawlā liʾanna - مِنْ بَابِ أَوْلَى لَأَنَّ‎ = d'autant plus que : Cela est d’autant plus nécessaire que les mesures ne sont pas efficaces. = وذلك ضروري من باب أولى لأن التدابير ليست فعالة.

min ʾajli - مِنْ أَجْلِ = pour ; afin de : Il travaille pour ses enfants. = يعمل من أجل أطفاله.
min ʾajli ʾan - مِنْ أَجْلِ أَنْ = pour que ; afin que : Il travaille pour que ses enfants mangent. = يعمل من أجل أن يأكل أطفاله.

La préposition min - مِنْ se place après l'élatif pour introduire le deuxième élément d'une comparaison :
Le soleil est plus grand que la lune. = الشمس أكبر مِنْ القمر .

Autres utilisations avec l'élatif :
C'est plus qu'il n'en faut. = إنه أكثر مِنْ كافٍ.
Il a été exposé à trop de lumière. = تم تعريضه لضوء أكثر مِنْ اللازم.

haut de page
min + mā - مِنْ + ما
La préposition min - مِنْ suivie du relatif son ما forme mimmā son مِمّا  :
Il a raté son but ce qui a entraîné sa défaite. = أخطأ هدفه ممّا أدى إلى هزيمته. -

ce qui a entraîné = مما أسفر عن
Ce qui signifie = مما يعني
ce qui rend = مما يجعل
plus qu'il ne le devrait = أكثر مما ينبغي

La préposition min - مِنْ suivie de l'interrogatif son ما (dont le ā long s'abrège) forme mimma sonمِمَّ  :
De quoi est constitué le noyau ? = مِمَّ تتكوّن النواة ؟ -

min + man - مِنْ + مَنْ
La préposition min - مِنْ suivie du relatif man son مَنْ forme mimman son مِمَّنْ  :
Il est de ceux qui boivent du thé. = هو ممّن يشربون الشاي. -
Les jeunes de moins de 18 ans. (de ceux qui ne dépassent pas les 18 ans) الشباب ممّن لا تتجاوز أعمارهم الـ 18عامًا =
Y a-t-il des témoins parmi ceux qui ont assisté à l'accident? =  هَلْ هُناكَ شُهُودٌ مِمَّنْ شاهَدَ الْحادِث؟

La préposition min - مِنْ suivie de l'interrogatif man son مَنْ forme mimman son مِمَّنْ  :
De qui est l'appel ? = مِمَّنْ الِاتِّصال ؟
haut de page
min + ʾan - مِنْ + أَنْ :
La préposition min - مِنْ suivie de la conjonction ʾan son أَنْ forme min ʾan sonمِنْ أَنْ :
Elle préfère travailler au lieu d'être inutile. = إنها تفضل العمل بدلاً من أن تكون عديمة الفائدة. -

élatif min ʾan sonمِنْ أَنْ  = trop pour
Il est trop grand pour entrer ici. = إنه أكبر من أن يدخل هنا

min + ʾanna - مِنْ + أَنَّ :
La préposition min - مِنْ suivie de la conjonction ʾanna son أَنَّ forme min ʾanna sonمِنْ أَنَّ :
Vérifiez que tout est sûr. = تأكد من أن كل شيء آمن. -

haut de page
La préposition min - مِنْ s'emploie après certains verbes :
s'assurer de = تأكد من : Assurez-vous de la fermeture de la porte. = تأكد من إغلاق الباب.
s'étonner de = تعجّب من : Le vieillard s'étonna de ce discours. = تعجّب الشيخ من هذا الحديث.
parvenir à = تَمَكَّنَ من : Il est parvenu à convaincre son ami. = تمكن من إقناع صديقه.
protéger contre = حَما من : Cela te protège contre les risques. = وهذا يحميك من المخاطر.
craindre qn/qc = خاف من : Il craignait son ennemi. = لقد خاف من عدوّه.
approcher qn/qc = دَنَا من : Le jeune homme accosta la dame. = الشاب دنا من السيدة .
demander à = طَلَبَ من : Il demanda à son père de l'argent. = وطلب من والده المال.
fuir qn/qc = فَرَّ من : Il a fui la ville. = فرّ من المدينة.
empêcher de = مَنَعَ من : Il l'empêcha de tomber. = منعها من السقوط.
fuir qn/qc = هَرَبَ من : Il a fui la ville. = هرب من المدينة.

haut de page