Egyptien > grammaire > nom > adjectif > élatif - اسم التَفْضِيل |
arabe |
L'élatif d'un adjectif ou d'un participe est son comparatif ou superlatif. | adjectif | élatif |
Sa forme est 'áf3al -
أَفْعَل pour l'adjectif trilitčre (exception
faite
des adjectifs de couleur) ou le
participe actif de 1čre forme. L'élatif ne varie ni en genre ni en nombre, et le complément du comparatif est introduit par men - مِنْ . comparatif : maSR 'ákbar men surya - مصر أكبر من سوريا = L'Egypte est plus grande que la Syrie. superlatif : 'elQâhéra ‘ákbar medîna 3arabéyya - القاهرة أكبر مدينة عربية. = Le Caire est la plus grande ville arabe. |
كَبير | أَكْبَر |
kebîr | 'ákbar | |
Sommaire : formation - comparatif - superlatif | grand | plus grand |
Formation
Pour
les
adjectifs ŕ trois consonnes les plus courants, l'élatif se forme sur le
modčle 'áf3al -
أَفْعَل ,
lequel est invariable :
réguliers | sourds | hamzés | assimilé - w | concaves - y | concaves - w | défectueux - y | défectueux - w | |||||||||
adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | adjectif | élatif | |
فعيل fe3îl fa3îl |
grand > + grand | fort/dur> + fort/dur | lent > + lent | élégant | + élégant | bon > meilleur | long > + long | intelligent > + in. | beau, sucré | |||||||
كَبير kebîr |
أَكْبَر ‘ákbar |
شَديد šedîd |
أشَدّ
‘ašádd |
بطيء baTî' |
أبطأ 'ábTa' |
وَجيه wagîh |
أَوْحَه 'áwgah |
طَيِّب
Táyyib |
أطيب
'áTyab |
طَويل Tawîl |
أطْوَل
'áTwal |
ذًكي záki |
أذكى
'ázka |
|||
فاعِل fâ3el |
habile > + habile | sec > + sec | cher | plus cher | ||||||||||||
شاطِر šâTer |
أشطر ‘ášTar |
جافّ gaff |
أَجَفّ
* ‘agáff |
غالي
ġâli |
أغلى
'áġla |
|||||||||||
فَعْل
fa3l |
facile > + facile | |||||||||||||||
سَهْل
sáhl |
أَسْهَل
‘áshal |
|||||||||||||||
فُعَيّل fo3áyyal fo3áyyel |
petit/jeune > + ... | peu | moins | |||||||||||||
صُغَيَّر
Soġáyyar |
أَصْغَر
‘áSġar |
قُلَيِّل
qoláyyel |
أَقَلّ ‘aqáll |
|||||||||||||
فِعِل fé3el |
rugueux | + rugueux | mauvais | pire | beau, sucré | |||||||||||
خِشِن xéšen |
أَخْشَن ‘áxšan |
وِحِش wéHeš |
أَوْحَش 'áwHaš |
حلو Hélw |
أحلى
'áHla |
- *
أَهَمّ – ‘ahamm est aussi utilisé pour le
comparatif de مُهِمّ - mohémm = important
-
pour l’adjectif جَديد - gedîd = nouveau on trouve les deux
formes أَجْدَد –
‘ágdad et أَجَدّ - 'agádd = plus neuf, plus récent. / sec = gaff/gâff > 'ágfaf/'agáff
-
pour l'adjectif قَوِي
- qáwi = fort > أقوى - 'áqwa
= plus fort
-
pour
l’adjectif كُوَيِّس – kowáyyes = bon, bien, on utilise l'élatif arabe
أحسن - 'áHsan = meilleur, mieux.
Pour
traduire l'adverbe "plus", on utilise l'élatif de كَتير
– ketîr = beaucoup > أَكْتر – ‘áktar = plus : kol
‘áktar - كل أَكْتَر = mange plus.
ęh
aktar Hâga 3agabetak fi maSr ? = quelle est la chose qui t’a le plus
plu en Egypte ?
Pour
traduire l'adverbe "moins", on utilise l'élatif
de قُلَيِّل
– qoláyyel =
peu > أَقَلّ – ‘aqáll
= moins : kol ‘aqáll
- كل أَقَلّ = mange moins.
La comparaison "plus (...) que" | haut de page |
Elle
se traduit en
faisant suivre
le premier élément de la comparaison de l’élatif puis de la préposition
مِن – men et de l’autre
élément de la comparaison :
karîm
‘ákbar men ‘óxto - كَريم
أكبر من أخته = Karim est plus grand que sa sœur.
héyya ‘ášTar
men 'axűha - هي أشطر من أخوها = elle est plus
habile que son frčre.
hómma ‘áSġar
mennéna - هم
أصغر مننا = ils sont plus petits/jeunes que nous.
Pour
les adjectifs en ـان - ân ou participes commençant par مـ - m, on ne
les modifie pas, mais on les fait suivre de أَكْتر – ‘áktar
=
plus ou أَقَلّ – ‘aqáll
= moins
Ces
adjectifs doivent donc s’accorder.
hómma
kaslanîn ‘áktar ménni. - هم
كَسْلانين أَكْتَر منّي = ils sont plus
paresseux que moi.
héyya
mawgűda ‘áktar ménnak. - هي
مَوْجودة أكتر منَك = elle est plus
présente que toi.
Une
autre maničre moins courante d’exprimer le comparatif sans l'élatif :
adjectif + 3an
-
عَنْ.
'el-wálad-da
kebîr 3an da - الولد ده كبير عن ده = ce garçon est plus grand que
celui-lŕ.
C'est
une maničre de comparer les adjectifs
de couleurs et d'infirmités.
La
forme masculin singulier de ces derniers étant la męme que l'élatif :
'áf3al -
أَفْعَل, ils n'ont donc pas d'élatif.
'elhašîš-da
'áxDar 3an da = الحشيش ده أخضر عن ده = cette herbe est plus verte que
celle-ci.
Le superlatif "le plus ..." | haut de page |
Il peut se
traduire en faisant précéder
le nom indéterminé
de l’élatif (et suivre de fi
- في pour introduire le groupe auquel il est comparé):
hówwa
‘ákbar wálad fi
l-wilâd-dosl - هو
أكبر ولد في الوِلاد دول = c’est le garçon le
plus grand de ces garçons.
di
‘ášTar bént fi l-qárya -
دي
أشطر بنت في القرية = c’est la fille la plus
habile du village.
On
différencie donc
le
comparatif : da wálad ‘ákbar - ده ولد
أكبر
= c'est un garçon plus grand.
le
superlatif : da ‘ákbar wálad - ده
أكبر ولد
= c'est le garçon le plus grand.
Aprčs
le superlatif, le
nom peut-ętre remplacé par واحد – wâHed (masc. sing.) / واحدة – wáHda
(fém. sing.) ou ناس – nâs = gens (pluriel).
da
‘ákbar wâHed - ده
أكرب واحد = c’est le plus
grand
héyya
‘ášTar wáHda - هي
أشطر واحدة= c’est la
plus habile
dôl
‘áSġar nâs. - دول
أصغر ناس = ce sont les
(gens les) plus petits.
Une
structure alternative consiste faire suivre l'élatif du nom pluriel
avec l’article
pour exprimer « le plus … des ……. »
da
'ákbar el-‘awlâd
fi l-fáSl - ده
أكبر الأولاد في الفصل = c’est le plus
grand des garçons de la classe.
On
peut ainsi indiquer le nombre entre le superlatif et le nom au
pluriel, ŕ la place de l'article :
dôl
'ákbar talât 'awlâd henâ - دول أكبر تلات أولاد هنا = ce
sont les
trois plus grands garçons ici.
La
suffixation d'un pronom personnel affixe ŕ un élatif le transforme
aussi en superlatif :
'aġlâhom
- أغلاهم = les plus chers d'entre eux.
Le
superlatif peut se traduire aussi en faisant suivre
le nom
déterminé par l'élatif déterminé par l'article :
hówwa
l-wálad el‘ákbar fi
l-fáSl - هو الولد
الأكبر في الفصل = c’est le garçon le
plus grand de la classe.
Par
extension, un nombre peut ętre utilisé avant le nom :
'eddîni
'ákbar wáhda/'etnęn/talâta men el-burtuqán-da - ادّيني أكبر وحدة /
اتنين / تلاتة من البرتقان ده = Donne-moi la/les deux/les trois plus
grosses de ces oranges.
Pour
dire "un des plus", on utilisera "من ... الـ" - "men ... el-" :
hówwa
men ‘ákbar el'awlâd henâ - هو من أكبر الأولاد
هنا =
c'est un des plus grands garçons ici.
Pour
les adjectifs en ـان - ân ou participes commençant par مـ - m, on
utilise أَكْتر – ‘áktar + nom (ou واحد – wâHed / واحدة – waHda ou ناس
– nâs) + adjectif :
hówwa ‘áktar wálad
kaslân - هو
أكتر ولد كسلان = c’est le garçon le plus
paresseux.
héyya ‘áktar
wáHda mawgűda - هي
أكتر واحدة موجودة – = c’est la plus présente.
dôl ‘áktar
kótob ma’ríya - دول
أكتر كتب مقرية – = ce sont les livres les
plus lus.
haut de page |