Arabe > grammaire > particulepréposition > li - لِـ égyptien

li son لِـ = à, pour
sommaire : orthographe [+ affixes]- emploi - limā son لِما - lima sonلِم - li-māḏā sonلِمَاذَا [pourquoi] - liman son لِمَنْ - li ʾan son لِأَنْ - li ʾanna son لِأَنَّ [parce que] -

Orthographe
La préposition li - لِـ, formée d'une seule syllabe, est une particule clitique (qui s'accroche au mot qui suit). Dis cela à Karim. = قُلْ ذٰلِك لِكَريمٍ 

Quand la préposition li - لِـ, précède l'article défini, le ʾalif de celui-ci disparaît, ce qui crée une suite de deux l - لِلْـ : لـ :
[ li al-walad - لِـ الولد ] > lil-waladi - لِلْوَلَدِ = pour le garçon
Quand le nom lui-même commence par un l - لـ, il fusionne sous šadda avec celui de l'article, pour éviter une suite de trois l - لِلّـ : لـ :
[ li al-laylati - لِـ الْلَيْلةِ ] > lillaylati - لِلَّيْلةِ =  pour la nuit
En l'absence de šadda, le contexte seul permet de savoir si لليلة est défini (لِلَّيْلةِ =  pour la nuit) ou pas  (لِلَيْلةٍ = pour une nuit).

Quand la préposition li - لِـ précède un pronom affixe (autre que ī - ي) elle devient la - لَـ :


pluriel - جَمْع duel - مُثَنَّى singulier - مُفْرَد

première personne
lanā son لَنَا‎ son لِي / liya son لِيَ‎
المُتَكَلِّم
deuxième personne masculin lakum son لَكُمْ‎ lakumā son لَكُمَا‎ laka son لَكَ‎ مُذَكَّر المُخاطِب
féminin lakunna son لَكُنَّ‎ laki son لَكِ‎ مُؤَنَّث
troisième personne masculin lahum son لَهُمْ‎ lahumā son لَهُمَا‎ lahu son لَهُ‎ مُذَكَّر الغائب
féminin lahunna son لَهُنَّ‎ lahā son لَهَا‎ مُؤَنَّث

On trouve la préposition li - لِـ précédée de mā - ما dans l'expression mā laka ? - مَا لَكَ ؟ = Qu'est-ce qui t'arrive ?
haut de page
Emploi
La préposition li - لِـ permet souvent d'exprimer la possession :
Elle permet souvent de traduire "avoir", avec les prépositions ma3a son مَعَ‎  / ladā son لَدى / 3inda son عِنْدَ‎ -

Dans une phrase nominale de localisation, elle peut se placer avant le nom du "possesseur" :
Karim a un ballon [à Karim un ballon] = لِكَريمٍ كُرةٌ 
On peut aussi d'abord placer le nom du "possesseur" et le faire suivre de la préposition suivie du pronom affixe correspondant :
Karim a un ballon [Karim à lui un ballon]  = كَريمٌ لَهُ كُرةٌ


La préposition li - لِـ s'emploie après certains verbes pour introduire
- un groupe nominal ou pronom, notamment : Il leur a dit cela. = قالَ لَهُمْ ذٰلِكَ. 
- un second verbe au subjonctif pour exprimer le but : Il est venu pour travailler. = جاء لِيَعْمَلَ.

liʾajli - لِأَجْلِ = pour ; afin de : Il travaille pour ses enfants. = يعمل لأجل أطفاله.
liʾajli ʾan - لِأَجْلِ أَنْ = pour que ; afin que : Il travaille pour que ses enfants mangent. = يعمل لأجل أن يأكل أطفاله.
haut de page
li + mā - لِـ + ما
La préposition li - لِـ suivie de son ما forme le relatif limā son لِما = "à ce que" :
Fais attention à ce que tu fais. = اِنْتَبِهْ لِما تَفْعَلُهُ.
La préposition li - لِـ suivie de - ما (dont le ā long s'abrège) forme l'interrogatif lima son لِمَ = pourquoi ? :
Pourquoi perdons-nous notre temps ? = لِمَ نُضيع ُالوَقْتَ ؟
lima lā sonلِمَ لا‎ = pourquoi pas ?
Alternatives : li-māḏā sonلِمَاذَا = pourquoi ?
:
Pourquoi est-il ici ? = لِماذا هو هُنا ؟
Pourquoi cela arrive-t-il ? = لِماذا هذا يَحْدُثُ ؟
Pour quelle raison ? = لِأَيِّ سَبَب ؟  (interrogatif)
Pour une raison quelconque. = لِأَيِّ سَبَب.  (affirmatif)
haut de page
li + man - لِـ + مَنْ
La préposition li - لِـ suivie de man son مَنْ forme
le relatif liman son لِمَنْ = "à (ceux) qui / pour (ceux) qui"
Pour ceux qui se demandent, je suis heureux. = لِمَنْ يَتَساءَلُ أنا سَعيدٌ

La préposition li - لِـ suivie de man son مَنْ forme
l'interrogatif liman son لِمَنْ = "à qui / pour qui ?" :
A qui est cette chemise ? = لِمَنْ هذا القَميص ؟
haut de page
li + ʾan - لِـ + أَنْ :
La préposition li - لِـ suivie de la conjonction ʾan son أَنْ forme li ʾan sonلِأَنْ :

li + ʾannaلِـ + أَنَّ :
La préposition li - لِـ suivie de la conjonction ʾanna son أَنَّ forme li ʾanna sonلِأَنَّ = parce que :
Cela est possible parce qu'il y a une solution. = هذا ممكن لأنّ هناك حلّا.
haut de page
Autres emplois de la préposition li - لِـ :
à cause de, dans le but de, pour = لِأَجْل
alors, donc, par conséquent, c'est pourquoi = لِذا، لِهذا السَبَب، لِذلِك
sur l'heure, aussitôt = لِساعته
sur le moment, aussitôt = لِوَقْته
du premier coup d'œil = لِأَوَّلِ وَهْلة
pour la première fois = لِلْمَرّة الأُولَى
les inconvénients et les avantages de … = المَشاكِل والمَنافِع لِـ ...
un tableau, un livre de l'artiste = لَوْحة، كِتاب لِلْفَنّان
haut de page