Arabe > grammaire > nom > maSdar - مصدر égyptien

maSdar (nom verbal) - مَصْدَر
C'est le substantif qui sert à désigner l'action. Il permet souvent de traduire l'infinitif en arabe.
§§§ لا أَعْرِفُ السّوْقَ = je ne sais pas conduire (la conduite).
Pour les verbes de première forme, son schème varie selon les verbes, elle n'est pas prévisible, c'est pourquoi elle est indiquée dans les dictionnaires. Certains verbes en ont deux ou plusieurs différents.
Pour les verbes de et formes, deux schèmes existent à chaque fois : taf3îl - تَفْعِيل / taf3ila - تَفْعِلة et fi3âl - فَعال / mufâ3ala - مُفاعَلة respectivement.
Pour chacune des autres formes, il n'existe qu'un seul schème, qui se déduit donc facilement.

Schèmes des verbes réguliers et irréguliers aux formes simples et dérivées
المُعْتَلُّ - faible  الصَحيحُ - sain
formes الناقِصُ - défectueux الأَجْوَفُ - concave المِثالُ - assimilé المَهْموزُ - hamzé المُضَعَّفُ - sourd  السالِمُ - régulier  وَزْن
1 جَرْي صَحْو طَيْر نَوْم يَأْس وَعْد
بَدْء رَأْي أَمْر عَضّ ضَرْب fa3l - فَعْل ١  المُجَرَّدُ
غُلوّ يُنُوع وُجود أُمومة مُرور جُلوس fu3ûl - فُعول
شِفاء صِياح سِياقة وِلادة قِراءة إباء دِراسة fi3âl - فِعال
يَسَر أَمَل نَظَر fa3al - فَعَل
لُقْية طُول يُتْم رُؤْية أُلْفة شُكْر fu3l - فُعْل
رِضًى حِين جِيئة إِذْن صِحّة كِذْب fi3l - فِعْل
قَضاء ضَياع زَوال رَآفة أمانة نَجاح fa3âl - فَعال
2 تغيير تحويل تَيْبِيس توفير تَرْئيس تأثير تَهْدِيد تعليم taf3îl - تَفْعِيل ٢  المَزيدُ
تَغْنِية تَأْدِّية تَهِدّة taf3ila - تَفْعِلة
3 لِقاء إِكارة مِساس fi3âl - فَعال   ٣
مُلاقاة مُعاداة مُضايَقة مُحاوَلة مُياوَمة مُوافَقة مُراءَفة مُؤامَرة مُماسّة مُقابَلة mufâ3ala - مُفاعَلة
4 إِعْطاء إِرْادة إجابة إِيقاظ إِيقاف إنْشاء إِسْآم إِيجار إِتْمام إِنْتاج 'if3âl - إِفْعال ٤
5 تَغَدٍّ تَخَيُّل تَجَوُّل تَيَبُّس تَوَقُّف تَنَبُّؤ تَرَؤُّس تَأَخُّر تَرَدُّد تَدَخُّل tafa33ul - تَفَعُّل ٥
6 تَلاقٍ تَضايُق تَعاوُن تَياسُر تَوازُن تَساؤُل تَآلُف تَحابّ تَنافُس tafâ3ul - تَفاعُل ٦
7 اِنْحِناء اِنْصِياع اِنْضِمام اِنْسِحاب infi3âl - اِنْفِعال ٧
8 اِشْتِراء اِخْتِيار اِتِّفاق اِبْتِداء اِرْتِئاس اِئْتِمار اِحْتِلال اِجْتِماع ifti3âl - اِفْتِعال ٨
9 اِبْيِضاض اِسْوِداد اِحْمِرار if3ilâl - اِفْعِلال ٩
10 اِسْتِدْعاء اِسْتِطاعة اِسْتِيقاظ اِسْتِيقاف اِسْتِرْآف اِسْتِئْجار اِسْتِغْلال اِسْتِعْمال istif3âl - اِسْتِفْعال ١٠

Emploi des noms verbaux
Le nom verbal (ou maSdar) peut avoir pour complément de nom soit le sujet réel de l'action, soit l'objet de cette action :
عاتَبْتُكَ عَلى نِسْيانِكَ = je t'ai grondé pour ton oubli (le fait que tu oublies). (كَ = sujet)
عَلى نِسْيانِ أَيِّ شَيءٍ؟ = pour l'oubli de quoi (de quelle chose) ? (أَيِّ شَيْءٍ = objet)
Si, en même temps que le nom verbal, on veut mentionner à la fois le sujet et l'objet réels de l'action, on procède de la façon suivante :
- le nom ou le pronom qui représente le sujet réel suit immédiatement le nom verbal, et lui sert de complément de nom : si c'est un nom, il se met au cas indirect ;
- le nom qui représente l'objet de l'action vient après, et se met au cas direct :
أُعاقِبُكَ عَلى سَرِقَةِ قِطِّكَ اللَّحْمَ = je te punis pour le vol de la viande par ton chat.

Le "disjonctif " 'iyyâ - إِيّا
Si l'objet de l'action (employé après le maSdar et le nom ou le pronom désignant le sujet) est un pronom personnel, on le fait précéder du "disjonctif " 'iyyâ - إِيّا :
 = أُعاقِبُكَ عَلى سَرِقَةِ قِطِّكَ  إِيّاهُ = je te punis pour son vol par ton chat.

Formes particulièrement courantes pour les verbes de première forme :
fa3l - فَعْل verbes d'action / transitifs فَعَلَ ouvrir = فَتْح < فَتَحَ = ouverture rendre  = رَدّ peser = وَزَنَ > poids = وَزْن conduire = ساقَ ـُ > conduite = سَوْق marcher = مَشى ـِ > marche = مَشْي
فَعِلَ comprendre = فَهْم < فَهِمَ = compréhension s'absenter = غَيْب
fu3ûl - فُعول verbes de mouvement / intransitifs فَعَلَ entrer = دَخَلَ ـُ > entrée = دُخؤل passer = مُرور arriver = وَصَلَ < وُصُول = arrivée être cher = غُلوّ
fa3al - فَعَل verbes indiquant un état passager / intransitifs فَعِلَ être malade = مَرِضَ > maladie = مَرَص raconter = قَصَص se consumer d'amour = جَوِيَ > passion = جَوًى
fi3al - فِعَل verbes indiquant un état durable / intransitifs
فَعِلَ vieillir = كَبِرَ > vieillesse =كِبَر être satisfait = رَضِيَ > satisfaction = رِضًى
fa3âla - فَعالة فَعُلَ être propre = نَظُفَ > propreté = نَظافة cesser = زَوال être généreux = سَرُوَ > générosité = سَرَواة
fu3ûla - فُعُولة فَعُلَ être facile  = سَهُلَ > facilité = سُهُولة
fu3âl - فُعال maladie فَعَل éternuement = عُطاس / toux = سُعال / rhume = زُكام
sons فَعَل aboiement = نُباح cris = صُياح pleurs = بُكاء
fa3îl - فَعِيل فَعَل hennissement = صهيل / ululement = نَعِيق / coassement = نَعِيب fredonnement = أَزِيز
changement d'endroit فَعَل départ = رَحِيل دَبِيب  = ramper
fa3alân - فَعَلان mouvement violent ou continu فَعَلَ palpitation = خَفَقان vol = طَيَران
tourner = دَوَران
courant  = جَرَيان
fi3âla - فِعالة métier, positions commerce = تِجارة  émirat  = إِمارة وِلادة = naissance députation = نِيابة gouvernorat = وِلاية - suffire = كِفاية
fi3âl - فِعال opérations sur hommes, animaux, plantes circoncision = خِتان / jeûne = صِيَام castration = خِصاء /


verbes d'action / transitifs verbes de mouvement / intransitifs verbes indiquant un état passager verbes indiquant un état durable فُعْل - شُرْب - حُسْن
fa3l - فَعْل fu3ûl - فُعول fa3al - فَعَل fi3al - فِعَل فِعْل - عِلْم - كِذْب
dessiner = رَسَمَ ـُ > dessin = رَسْم entrer = دَخَلَ ـُ > entrée = دُخؤل être malade = مَرِضَ > maladie = مَرَص صِغَر فُعُولة -سُهُولة
laver = غَسَلَ ـِ > lavage = غَسْل sortir = خَرَجَ ـُ > sortie = خُروج être fatigué = تَعِبَ > fatigue = تَعَب كِبَر صُعُوبة - عُذُوبة
ouvrir = فَتَحَ ـَ > ouverture = فَتْح descendre = نَزَلَ ـِ > descente = نُزول être joyeux = فَرِحَ > joie = فَرَح فَعْلة - رَحْمة - كَثْرة
manger = أَكَلَ ـُ > action de manger = أَكْل revenir = رَجَعَ ـَ > retour = رُجوع عَجَب = étonnement فِعْلان - حِرْمان - نِسْيان
conduire = ساقَ ـُ > conduite = سَوْق s'asseoir = جَلَسَ ـِ > action de s'asseoir = جُلوس فَعال - ذَهاب - صَلاح - سَماع
marcher = مَشى ـِ > marche = مَشْي نُزُوح = émigration فُعال - سُؤال - سُعال
فَعِيل - رَحِيل - أَزِيز
fi3âla - فِعالة fa3al - فَعَل fa3âla - فَعالة مَفْعِلة - مَعْرِفة - مَسِيرة
écrire = كَتَبَ ـُ > écriture = كِتابة عَمَل = travail نَظافة فَعْلُولة - شَيْخُوخة
lire = قَرَأَ ـَ > lecture = قِراءة خَبَر = information ضَخامة فِعَالٌ - قِيَامٌ صِيَامٌ
تِجارة = commerce être ferme = جَزُلَ > fermeté = جَزالة فَعَالِيَةٌ - كَرَاهِيَةٌ
سِياحة = tourisme
زِيارة = visite

It is possible for single set of base letters to have multiple masdars; examples:
دَعَا يَدْعُو -

1. دَعْوَةٌ - to invite
2. دُعَاءٌ - to supplicate