Arabe
> grammaire
> verbe >
temps >
passif - مَجْهُول
Le passif (المَبْنِي
لِلْمَجْهُول) se distingue de l'actif (المَبْنِي لِلْمَعْلُوم) par
la
vocalisation.
Dans
les textes non vocalisés, il est le plus souvent indiqué par la voyelle
Damma placée sur la première lettre du mot, afin de le différencier de
l'actif.
L'accord du verbe passif avec son sujet grammatical se fait selon les
mêmes règles que celui du verbe actif.
Formation
A l'accompli,
le passif se caractérise par une kasra sous l'avant dernière radicale,
et par
un Damma sur toutes les consonnes qui précèdent l'avant-dernière
radicale et qui n'ont pas de sukûn.
kataba - كَتَبَ = il a écrit > kutiba - كُتِبَ = il a été écrit.
|
|
pluriel
- جَمْعٌ |
duel
- مُثَنَّى |
singulier
- مُفَرَد |
|
|
1° personne |
fu3ilnâ
- فُعِلْنا |
fu3iltu
- فُعِلْتُ |
المُتَكَلِّم |
2° personne |
masculin |
fu3iltum
- فُعِلْتُمْ |
fu3iltumâ
- فُعِلْتُما |
fu3ilta
- فُعِلْتَ |
مُذَكَّر |
المُخاطِب |
féminin |
fu3iltunna
- فُعِلْتُنَّ |
fu3ilti
- فُعِلْتِ |
مُؤَنَّث |
3° personne |
masculin |
fu3ilû *
- فُعِلُوا |
fu3ilâ
- فُعِلَا |
fu3ila - فُعِلَ |
مُذَكَّر |
الغائب |
féminin |
fu3ilna
- فُعِلْنَ |
fu3ilatâ
- فُعِلَتا |
fu3ilat
- فُعِلَتْ |
مُؤَنَّث |
* Le 'alif orthographique disparaît si le verbe est suivi d'un pronom
affixe :
Tableau de l'accompli passif des
verbes réguliers et
irréguliers et des différentes formes
Pour les verbes concaves (1°, 4°, 7°, 8° et 10° formes), c'est la
première radicale qui prend le kasra, et l'avant-dernière se transforme
en î long.
Pour les verbes défectueux, à toutes les formes et pour
tous les types, la voyelle kasra "i" de l'avant-dernière radicale
entraîne la transformation de la dernière radicale en ya - يَ. Le verbe
ainsi obtenu se conjugue comme baqiya - بَقِيَ = rester.
A l'inaccompli,
le passif se caractérise par un fatHa sur l'avant-dernière radicale, et
un
Damma sur le préfixe pronominal, le reste ne subissant pas de
changement.
yaktubu -يَكْتُبُ = il écrit > yuktabu - يُكْتَبُ = il est écrit
|
|
pluriel
- جَمْع |
duel
- مُثَنَّى |
singulier
- مُفْرَد |
|
|
1° personne |
nuf3al
- نُفْعَل |
'uf3alu
- أُفْعَل |
المُتَكَلِّم |
2° personne |
masculin |
tuf3alûna
- تُفْعَلُونَ |
tuf3alâni
- تُفْعَلَانِ |
tuf3al
- تُفْعَل |
مُذَكَّر |
المُخاطِب |
féminin |
tuf3alna
- تُفْعَلْنَ
|
tuf3alîna
- تُفْعَلِينَ |
مُؤَنَّث |
3° personne |
masculin |
yuf3alûna
- يُفْعَلُونَ |
yuf3alâni
- يُفْعَلَانِ |
yuf3al
- يُفْعَل |
مُذَكَّر |
الغائب |
féminin |
yuf3alna
- يُفْعَلْنَ
|
tuf3alâni
- تُفْعَلَانِ |
tuf3al
- تُفْعَل |
مُؤَنَّث |
La 2° personne du masculin singulier et la 3° personne du féminin au
singulier, et au duel, sont identiques. C'est le contexte qui permet de
faire la
différence.
Tableau de l'inaccompli indicatif
passif des verbes réguliers et
irréguliers et des différentes formes
Pour les verbes sourds, c'est la 1° radicale qui prend le fatHa.
Pour les verbes assimilés, le و se maintient, à la différence de
l'actif à la première forme. Il perd son sukûn.
Pour
les verbes concaves (1°, 4° 8° et 10° formes), c'est la première
radicale qui prend le Damma caractéristique du passif, entraînant la
transformation de la 2° radicale en un a long.
Pour les verbes
défectueux, à toutes les formes et pour tous les types,
la voyelle fatHa "a" de l'avant-dernière radicale entraîne la
transformation de
la dernière radicale en 'alif maqSûra (yâ' sans point - ى). Le verbe
ainsi obtenu se conjugue comme baqiya - بَقِيَ = rester.
Emploi
Un verbe au
passif en arabe s'emploie aussi bien au subjonctif et à l'apocopé qu'à
l'indicatif et à l'accompli, mais il n'existe pas à l'impératif.
Il équivaut en français à un verbe au passif ou à la forme pronominale.
Il
peut aussi équivaloir à un verbe à l'actif ayant pour sujet
l'indéfini "on". C'est pourquoi, à l'exception des verbes d'état,
n'importe quel verbe, en arabe, peut-être employé au passif, même s'il
est intransitif.
يَتَمَهَّلُ = il va lentement > يُتَمَهَّلُ = on va lentement.
Un verbe au passif n'a pas de complément d'agent. Pour indiquer
l'agent, il faut en principe employer la voix active.
تُرْسَمُ
دائرةٌ = un cercle est dessiné / on dessine un cercle. > يَرْسُمُ
أَحْمَدُ دائرةً = (un cercle est dessiné par Ahmed) = Ahmed dessine un
cercle.